"en virtud de tratados internacionales de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب المعاهدات الدولية لحقوق
        
    • بموجب معاهدات حقوق
        
    • بموجب الصكوك الدولية لحقوق
        
    • بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق
        
    • في إطار المعاهدات الدولية لحقوق
        
    • الدولية لمعاهدات حقوق
        
    • المعنية بالمعاهدات الدولية لحقوق
        
    DIRECTRICES ARMONIZADAS PARA LA PRESENTACIÓN DE INFORMES A LOS ÓRGANOS CREADOS en virtud de tratados internacionales de derechos HUMANOS* UN مبادئ توجيهية منسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مبادئ توجيهية لتقديم
    Tomando nota de los progresos realizados en la confirmación por algunos Estados sucesores de sus obligaciones en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, UN واذ تحيط علما بالتقدم المحرز في تأكيد بعض الدول الخلف التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الانسان،
    Acogiendo con satisfacción los progresos realizados en la confirmación por algunos Estados sucesores de sus obligaciones en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في مجال تأكيد بعض الدول الخلف للالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان،
    :: El examen de la compatibilidad del derecho interno de Trinidad y Tabago con las obligaciones contraídas por el país en virtud de tratados internacionales de derechos humanos. UN استعراض مدى توافق القوانين المحلية في ترينيداد وتوباغو مع التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    Coordinación del proceso de presentación de informes en virtud de tratados internacionales de derechos humanos del Gobierno del Afganistán. UN تترأس عملية الإبلاغ بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية باسم حكومة أفغانستان.
    Tras reconocer la seriedad con que el Gobierno de Camboya había preparado sus informes iniciales a los órganos pertinentes creados en virtud de tratados, la Comisión alentó al Gobierno de Camboya a que siguiera esforzándose por cumplir las obligaciones de presentar informes que había contraído en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, recabando para ello la asistencia de la oficina en Camboya del Centro de Derechos Humanos. UN ١٢ - وبعد أن سلمت اللجنة بالجدية التي تناولت بها حكومة كمبوديا إعداد تقاريرها اﻷولية إلى الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات، شجعت اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها بتقديم تقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان مستفيدة في ذلك من مساعدة مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    33. España está persuadida de la utilidad de las observaciones y recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos y concede, por tanto, una gran importancia al mecanismo de seguimiento establecido por el Comité, que ha servido de modelo a otros órganos. UN 33- ومضى قائلاً إن إسبانيا مؤمنة بفائدة الملاحظات والتوصيات التي تقدمها الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وأنها تولي من ثم أهمية كبيرة لآلية المتابعة التي أنشأتها اللجنة والتي شكلت نموذجاً لهيئات أخرى.
    :: Asesoramiento a las autoridades del Chad, mediante reuniones quincenales, sobre la obligación de presentar informes en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, en particular con respecto a la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN :: إسداء المشورة إلى السلطات التشادية عن طريق عقد اجتماعات كل شهرين بشأن الالتزامات بتقديم التقارير في إطار المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Además, si los Estados endeudados han ratificado el Pacto, les corresponde a todas las partes interesadas asegurar que la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados permita que esos Estados cumplan las obligaciones adquiridas en virtud de tratados internacionales de derechos humanos. UN وإذا كانت الدول المدينة قد صدقت على العهد، فإن من واجب جميع الجهات المعنية الحرص على أن تمكِّن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تلك الدول من الامتثال للالتزامات التي أخذتها على عاتقها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    El Gobierno había aprobado recientemente modificaciones de diversas leyes y preveía la promulgación de otras nuevas en algunas esferas, con vistas a cumplir las obligaciones contraídas por el Sudán en virtud de tratados internacionales de derechos humanos. UN وقد وافقت الحكومة مؤخراً على تعديل عدد من القوانين الوطنية المعمول بها، فضلاً عن التشريعات الجديدة المتوخاة في بعض المجالات بهدف الوفاء بالتزامات السودان بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Además, en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, los Estados se han comprometido a adoptar medidas para garantizar la aplicación de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales hasta el máximo de los recursos de que dispongan. UN وعلاوة على ذلك، فقد التزمت الدول، بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، باتخاذ تدابير تكفل تنفيذ الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأقصى حدود مواردها المتاحة.
    4. Pide al Secretario General que aliente a los Estados sucesores a que confirmen sus obligaciones en virtud de tratados internacionales de derechos humanos en los que eran parte sus Estados predecesores; UN ٤- ترجو اﻷمين العام أن يشجع الدول الخلف على تأكيد التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي كانت الدول السلف طرفا فيها؛
    Además pidió al Secretario General que alentara a los Estados sucesores a que confirmaran sus obligaciones en virtud de tratados internacionales de derechos humanos en los que eran parte sus Estados predecesores y que presentara un informe a la Comisión, en su 52º período de sesiones, sobre las medidas adoptadas con arreglo a esta petición. UN وباﻹضافة إلى ذلك، رجت اللجنة من اﻷمين العام أن يشجﱢع الدول الخلف على تأكيد التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي كانت الدول السلف طرفا فيها، وأن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عما اتخذ من اجراءات في هذا الصدد.
    El Comité y los relatores especiales insistieron en la importancia de que todos los organismos de las Naciones Unidas y los gobiernos adopten un amplio enfoque sobre derechos humanos para alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio, incluida la formulación de bases de referencia e indicadores coherentes con las obligaciones asumidas en virtud de tratados internacionales de derechos humanos. UN وأكد كل من اللجنة والمقررين الخاصين على أهمية أن تعتمد جميع وكالات الأمم المتحدة والحكومات نهجاً شاملاً لحقوق الإنسان يفضي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويشمل وضع معايير ومؤشرات مقابلة تتواءم مع الالتزامات القائمة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    E. Propuesta del Secretario General sobre el sistema de órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos UN هاء- اقتراحات الأمين العام بشأن نظام الأمم المتحدة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    A. Órganos creados en virtud de tratados En los Principios de París se destaca la importancia de que las instituciones nacionales participen en el proceso de los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos. UN 54 - تركز مبادئ باريس على أهمية مشاركة المؤسسات الوطنية في نشاط الهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    16. Reconoce la seriedad con que el Gobierno de Camboya ha preparado sus informes iniciales a los órganos pertinentes creados en virtud de tratados y alienta al Gobierno de Camboya a que siga esforzándose por cumplir las obligaciones de presentar informes que ha contraído en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, recabando para ello la asistencia de la oficina en Camboya del Centro de Derechos Humanos; UN ٦١- تسلم بالجدية التي تناولت بها حكومة كمبوديا إعداد تقاريرها اﻷولية إلى هيئات الاشراف على تنفيذ المعاهدات ذات الصلة، وتشجع الحكومة على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها بتقديم تقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، مستفيدة في ذلك من مساعدة مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا؛
    19. Reconoce la seriedad con que el Gobierno de Camboya ha preparado sus informes iniciales a los órganos pertinentes creados en virtud de tratados, y lo alienta a que siga tratando de cumplir las obligaciones de presentar informes que ha contraído en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, recabando para ello la asistencia de la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya; UN ١٩ - تسلم بالجدية التي تناولت بها حكومة كمبوديا إعداد تقاريرها اﻷولية المقدمة إلى هيئات اﻹشراف على تنفيذ المعاهدات ذات الصلة، وتشجع الحكومة على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، مستفيدة في ذلك من مساعدة مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا؛
    d) Coopere con los relatores especiales, representantes, expertos y miembros y presidentes de los grupos de trabajo de la Comisión, y los órganos de las Naciones Unidas, en particular los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos; UN (د) أن يتعاون مع غيره من المقررين الخاصين، والممثلين، والخبراء، وأعضاء ورؤساء الأفرقة العاملة للجنة، وهيئات وأجهزة الأمم المتحدة، لا سيما الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    Estará completado e irá acompañado por un " documento básico común " , en fase de elaboración, que responderá a las directrices armonizadas para la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos. UN وسيُستكمل التقرير وتُرفق به " وثيقة أساسية موحدة " يجري إعدادها مع مراعاة المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان().
    Asesoramiento a las autoridades del Chad, mediante reuniones quincenales, sobre la obligación de presentar informes en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, en particular con respecto a la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN إسداء المشورة إلى السلطات التشادية عن طريق عقد اجتماعات كل شهرين بشأن الالتزامات بتقديم التقارير في إطار المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Directrices relativas a la forma y el contenido de los informes que se han de presentar a los órganos creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos; UN مبادئ توجيهية لهيئات الرصد الدولية لمعاهدات حقوق الإنسان؛
    La representación efectiva de las personas con discapacidad en todos los mecanismos de vigilancia, en particular en los comités creados en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, es indispensable para asegurar la aplicación efectiva de los acuerdos concertados. UN ويعد التمثيل الفعال للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع آليات الرصد، وعلى وجه الخصوص اللجان المعنية بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، أمراً لا غنى عنه لتنفيذ الاتفاقات تنفيذاً فعالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more