"en virtud de una resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب قرار
        
    • بمقتضى قرار
        
    • وبموجب قرار
        
    • بناء على قرار
        
    • بقرار يصدر
        
    Al hacerlo, reconocen el hecho de que la participación de Sudáfrica en las labores de las Naciones Unidas estuvo prohibida en virtud de una resolución de la Asamblea General durante el período en cuestión. UN وبذلك سلمت بحقيقة أن جنوب أفريقيا قد استبعدت من أعمال اﻷمم المتحدة، بموجب قرار الجمعية العامة خلال الفترة المعنية.
    Si no lo ha hecho, debe ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país; UN وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة.
    También se apoyó la idea de establecer la corte en virtud de una resolución del Consejo de Seguridad. UN وكان هناك تأييد أيضا ﻹنشاء المحكمة بموجب قرار صادر عن مجلس اﻷمن.
    UNCTAD - otros grupos de trabajo, grupos de estudio y grupos de expertos (convocados en virtud de una resolución especial en cada caso) UN ٠٣٢- اﻷونكتـــاد - الفــرق العاملــة واﻷفرقــة الدراســية وأفرقــة الخـبراء اﻷخرى ]تعقد بمقتضى قرار خاص في كل حالة بعينها[
    Más tarde, en virtud de una resolución posterior, se estableció una operación híbrida de mantenimiento de la paz de la Unión Africana y las Naciones Unidas con un firme mandato de proteger a los civiles y a los trabajadores humanitarios. UN وبموجب قرار لاحق، تم إنشاء عملية مختلطة لحفظ السلام بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ومنحت ولاية قوية لحماية المدنيين والعاملين في المجال الإنساني.
    En 1991, en virtud de una resolución de la Asamblea General, se creó el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وفي عام 1991، تم إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، بناء على قرار من الجمعية العامة.
    Si no lo ha hecho, debería ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país. UN وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة.
    Si no lo ha hecho, debe ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país; UN وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة.
    El Comité es un órgano singular al que se ha encomendado un amplio mandato de supervisión en virtud de una resolución que abarca todos los aspectos de la lucha contra el terrorismo. UN إن هذه اللجنة هيئة فريدة خولت بولاية كبيرة للرصد بموجب قرار يعالج جميع جوانب مكافحة الإرهاب.
    El país sigue estando injustamente sometido a examen en virtud de una resolución expresamente referida a él. UN ولا تزال ميانمار تحت المجهر بدون مبرر بموجب قرار قطري مخصص.
    El Comité Consultivo también incluyó el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales establecido en virtud de una resolución del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas. UN وأخذت اللجنة الاستشارية في اعتبارها أيضا اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، المنشأة بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع لﻷمم المتحدة.
    El CNR puede ordenar la suspensión de los programas que violen la ley, sancionar a las empresas de radiodifusión que infrinjan la ley o se nieguen a aplicar las decisiones adoptadas por el Presidente en virtud de una resolución del Consejo Nacional, y atribuir frecuencias en colaboración con el Ministerio de Comunicaciones. UN وللمجلس الوطني للبث الاذاعي والتلفزيوني سلطة اﻷمر بتعليق البرامج التي تخل بأحكام القانون، وبأن يوقف عن العمل في هيئات البث أولئك الذين ينتهكون القانون أو يرفضون تنفيذ القرارات التي يصدرها رئيس المجلس الوطني بموجب قرار للمجلس، وبأن يوافق على ذبذبات البث بالتعاون مع وزير الاتصالات.
    Como es bien sabido, la Universidad para la Paz fue creada en virtud de una resolución de la Asamblea General de 1980 a fin de proporcionar educación superior para la paz a estudiantes de diversos países. UN وكما هو معروف فقد أنشئت جامعة السلم بموجب قرار للجمعية العامة في عام ١٩٨٠ لكي توفر مؤسسة للتعليم العالي ﻷغراض السلام إلى الدارسين من شتى البلدان.
    En vista de la situación precaria en la que algunos de ellos viven, 7.446 han quedado inscritos como personas en situación análoga a la de refugiado en virtud de una resolución especial del Soviet de Ministros de la República Autónoma de Crimea. UN ونظراً للأوضاع المتقلقلة التي يعيشها البعض منهم، تم تسجيل 446 7 بموجب قرار خاص صادر عن مجلس وزراء جمهورية القِرَم المتمتعة بالاستقلال الذاتي بوصفهم أشخاصاً ذوي مركز شبيه بمركز اللاجئين.
    La Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES) fue modificada efectivamente en virtud de una resolución de la Conferencia de las Partes en 1986, a pesar de que en la Convención se había incluido un procedimiento de enmienda. UN واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض عدلت فعليا بموجب قرار لمؤتمر الأطراف في عام 1986، رغم وجود إجراء للتعديل مضمن في الاتفاقية.
    La UNFICYP recibió un dictamen jurídico de la Comisión Europea afirmando que la Unión Europea tiene la obligación de respetar el mandato de la UNFICYP establecido en virtud de una resolución del Consejo de Seguridad anteriormente a la adhesión de Chipre a la Unión Europea. UN وتلقت القوة من المفوضية الأوروبية رأيا قانونيا يؤكد أنه يتعين على الاتحاد الأوروبي احترام ولاية قوة الأمم المتحدة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن قبل انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    14.36 El IDEP fue creado en 1962 en virtud de una resolución de la Asamblea General y tiene a su cargo la ejecución del subprograma 8. UN 14-36 أُنشئ المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط في عام 1962 بموجب قرار من الجمعية العامة وهو مسؤول عن تنفيذ البرنامج الفرعي 8.
    14.36 El IDEP fue creado en 1962 en virtud de una resolución de la Asamblea General y tiene a su cargo la ejecución del subprograma 8. UN 14-36 أُنشئ المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط في عام 1962 بموجب قرار من الجمعية العامة وهو مسؤول عن تنفيذ البرنامج الفرعي 8.
    UNCTAD - Otros grupos de trabajo, grupos de estudio y grupos de expertos (convocados en virtud de una resolución especial en cada caso) UN ٢١٣ - اﻷونكتاد - الفرق العاملـــة واﻷفرقــة الدراسيـة وأفرقـة الخبـــراء اﻷخرى )تعقد بمقتضى قرار خاص في كل حالة بعينها(
    en virtud de una resolución aprobada por el Ministerio de Educación en 2005 en la que se establecen metas de igualdad entre los géneros, se ha suprimido el requisito de presentar una partida de nacimiento para matricular a los niños en las escuelas. UN وبموجب قرار صدر عن وزارة التعليم في عام 2005 يحدد أهداف المساواة بين الجنسين، لا يُشترط تقديم الطفل شهادة ميلاد للالتحاق بالمدارس.
    Además otorga facultades a la Dirección General y Autoridades Fiscalizadoras para denegar, suspender, condicionar o limitar en virtud de una resolución fundada, dichos permisos. UN بالإضافة إلى ذلك، فإنه يمنح المديرية وسلطات الرقابة السلطة لرفض التراخيص أو تعليقها أو الحدّ منها أو وضع شروط عليها، بناء على قرار مبرر.
    La delegación del Reino Unido propuso que se estableciera el fondo fiduciario en virtud de una resolución de la Asamblea General. Se financiaría mediante contribuciones voluntarias de los Estados, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y particulares y sería administrado por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN واقترح وفد المملكة المتحدة أن يُنشأ الصندوق الاستئماني بقرار يصدر عن الجمعية العامة، ويُموّل من التبرعات التي تقدّمها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأفراد، ويديره الأمين العام للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more