"en virtud del decreto nº" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب المرسوم رقم
        
    • وبموجب المرسوم رقم
        
    • بمقتضى المرسوم رقم
        
    • بالمرسوم رقم
        
    • بموجب القرار رقم
        
    • بموجب المرسوم بقانون رقم
        
    • بمقتضى المرسوم عدد
        
    • صدر المرسوم رقم
        
    Están primero los detenidos por actos calificados de atentados contra la seguridad del Estado, en virtud del decreto n° 2 de 1984, modificado ulteriormente por el decreto de 1994. UN فهناك أولاً اﻷشخاص المحتجزون نتيجة لارتكابهم أفعالاً تشكل تعدياً على أمن الدولة، بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ٤٨٩١، والذي عدل فيما بعد بمرسوم عام ٤٩٩١.
    Al parecer, las autoridades habían enviado a los acusados ante el Tribunal de Seguridad del Estado en virtud del Decreto Nº 10, que se había dictado seis días después de los hechos. UN وقيل إن السلطات قدمت المدعى عليهم إلى محكمة أمن الدولة بموجب المرسوم رقم ٠١ الذي صدر بعد وقوع الحادث بستة أيام.
    - La Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, a la que Bahrein se adhirió en virtud del Decreto Nº 8 de 1990; UN الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي انضمت إليها البحرين بموجب المرسوم رقم 8 لسنة 1990؛
    en virtud del Decreto Nº 22 de octubre de 1995, la enseñanza será obligatoria para los niños hasta la edad de 12 años. UN وبموجب المرسوم رقم ٢٢ الصادر في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ سيكون التعليم إلزاميا بالنسبة لﻷطفال حتى سن ٢١ عاما.
    Se señalaba que, en virtud del Decreto Nº 92/44 de 9 de febrero de 1992, el Ministro del Interior o la persona por él designada pueden decidir el internamiento preventivo en centros de seguridad sin supervisión judicial y que la detención preventiva puede prorrogarse hasta 12 días. UN ولاحظت أنه، بمقتضى المرسوم رقم ٢٩/٤٤ المؤرخ ٩ شباط/فبراير ٢٩٩١، يحق لوزير الداخلية أو من يعينه اتخاذ قرار باﻹيداع اﻹداري في مراكز الحراسة دون إشراف قضائي وأنه يمكن تمديد هذه الحراسة إلى ٢١ يوماً.
    En esta decisión se llegó a la conclusión de que los bienes del doctor Adolph Schwarzenberg pasaron a ser propiedad del Estado en virtud del Decreto Nº 12/1945. UN وقد وجد هذا القرار أن ممتلكات الدكتور أدولف شوارزنبرغ قد نقلت إلى ملكية الدولة عملاً بالمرسوم رقم 12/1945.
    - La Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid, a la que Bahrein se adhirió en virtud del Decreto Nº 8 de 1990; UN الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها التي انضمت إليها البحرين بموجب المرسوم رقم 8 لسنة 1990؛
    Los jueces de esos tribunales, creados en virtud del Decreto Nº 5 de 1984 sobre robos y armas de fuego (disposiciones especiales), son nombrados por las autoridades militares y no reúnen los requisitos de independencia e imparcialidad. UN وقد قامت السلطات العسكرية بتعيين قضاة لا يتمتعون بالاستقلال والحياد المطلوبين في هذه المحاكم التي أُنشئت بموجب المرسوم رقم ٥ لسنة ٤٨٩١ الخاص بجرائم السرقة المسلحة واﻷسلحة النارية.
    El estado de sitio se levantó el 21 de diciembre de 2001 en virtud del Decreto Nº 1689/2001. UN وقد رُفع هذا الحصار في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001 بموجب المرسوم رقم 1689/2001.
    - Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada en virtud del Decreto Nº 104 de 25 de septiembre de 1991; UN - اتفاقية حقوق الطفل، التي صدقت عليها الكويت بموجب المرسوم رقم 104 لسنة 1991 الصادر بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 1991؛
    en virtud del Decreto Nº 1678/2001, de 19 de diciembre de 2001, se proclamó el estado de sitio en todo el territorio de la República Argentina durante 30 días. UN أعلنت حالة الحصار لمدة 30 يوماً في الأرجنتين بموجب المرسوم رقم 1678/2001 الصادر في 19 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    en virtud del Decreto Nº 1837, de 11 de agosto de 2002, se declaró en todo el territorio nacional el estado de conmoción interior. UN أعلنت حالة القلاقل الداخلية في جميع أنحاء البلد بموجب المرسوم رقم 1837 الصادر في 11 آب/أغسطس 2002.
    en virtud del Decreto Nº 245, de 5 de febrero de 2003, se volvió a prorrogar el estado de conmoción interior en todo el territorio nacional. UN وتمديد حالة القلاقل الداخلية في جميع أنحاء البلد بموجب المرسوم رقم 245 الصادر في 5 شباط/فبراير 2003.
    - La Convención sobre la Esclavitud y su Protocolo, y la Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud, a la que Bahrein se adhirió en virtud del Decreto Nº 7 de 1990; UN الاتفاقية الخاصة بالرق وبروتوكولها والاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق التي انضمت إليها البحرين بموجب المرسوم رقم 7 لسنة 1990؛
    También expresó preocupación por la amnistía general concedida en virtud del Decreto Nº 56 de 2002 a todos los que supuestamente habían cometido actos de tortura u otros delitos, y por la falta de recursos a disposición de las víctimas de torturas. UN وما يثير القلق أيضاً العفو الشامل، بموجب المرسوم رقم 56 لعام 2002، عن جميع الجناة المزعومين مرتكبي التعذيب أو جرائم أخرى، وعدم توفر سبل الانتصاف لضحايا التعذيب.
    77. en virtud del Decreto Nº 573 del Milli Meclis, de fecha 21 de abril de 1993, Azerbaiyán se adhirió a: UN 77- وبموجب المرسوم رقم 573 الصادر عن البرلمان والمؤرخ 21 نيسان/أبريل 1993، انضمت جمهورية أذربيجان إلى الاتفاقيات التالية:
    en virtud del Decreto Nº 92-03, el Presidente, los magistrados y el fiscal de este Tribunal Especial son designados por decreto presidencial confidencial. UN وبموجب المرسوم رقم 92-03، يعيَّن رئيس هذه المحكمة الخاصة وخبراؤها الاستشاريون ومدّعيها العام بمرسوم رئاسي غير معلن عنه.
    Se prevé también la devolución de los bienes o la indemnización a las víctimas de persecución racial durante la segunda guerra mundial que dispusiesen del oportuno título en virtud del Decreto Nº 5/1945. UN وتنص أحكام القانون أيضاً رد ممتلكات ضحايا الاضطهاد العنصري الممارس خلال الحرب العالمية الثانية الذين كانوا يستحقون ذلك بمقتضى المرسوم رقم 5/1945 أو تعويض هؤلاء الضحايا.
    125. La República de Benin tiene un servicio de salud establecido en la Dirección de Trabajo en virtud del Decreto Nº 96608, de 27 de diciembre de 1996. Ese servicio tiene por objeto: UN 125- توجد في بنن إدارة للصحة في داخل الإدارة العامة للعمل، وقد أُنشئت بالمرسوم رقم 96-608 بتاريخ 27 كانون الأول/ديسمبر 1996 ومهمة هذه الإدارة:
    - en virtud del Decreto Nº 942/1990, se creó el Centro Nacional de Capacitación, que tiene por objeto la formación de la fuerza laboral nacional en todos los sectores. UN - أنشئ بموجب القرار رقم 942 لسنة 1990 المركز الوطني للتدريب لتنمية وتدريب القوى العاملة الوطنية في كافة القطاعات.
    - La Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, a la que Bahrein se adhirió en virtud del Decreto Nº 4 de 1990; UN اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها التي انضمت إليها البحرين بموجب المرسوم بقانون رقم 4 لسنة 1990؛
    1. Túnez se adhirió a la Convención Internacional para la Protección de todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas en virtud del Decreto Nº 2 de 19 de febrero de 2011, y la ratificó mediante Orden Nº 550 de 14 de mayo de 2011. UN 1- وافقت الجمهورية التونسية على الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بمقتضى المرسوم عدد 2 لسنة 2011 المؤرخ 19 شباط/فبراير 2011 وصادقت عليها بمقتضى الأمر عدد 550 لسنة 2011 المؤرخ 14 أيار/مايو 2011.
    Riyadh, 21 de febrero de 1982 en virtud del Decreto Nº 52 de 1982 UN صدر المرسوم رقم 52 لسنة 1982 بالمصادقة عليها. الرياض21 شباط/فبراير 1982

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more