"en virtud del decreto presidencial" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب المرسوم الرئاسي
        
    • بالقرار الجمهوري
        
    • وبموجب المرسوم الرئاسي
        
    • بموجب القرار الجمهوري
        
    • بمقتضى المرسوم الرئاسي
        
    • بناء على المرسوم الرئاسي
        
    • بموجب مرسوم رئاسي
        
    • بالمرسوم الرئاسي
        
    • بقرار جمهوري
        
    • وفقا للمرسوم الرئاسي
        
    en virtud del decreto presidencial Nº 8772 se declaró el estado de sitio en todo el país durante 30 días. UN أُعلنت حالة الحصار بموجب المرسوم الرئاسي 8772 في جميع أنحاء البلد لمدة 30 يوما.
    La ley ha sido promulgada en virtud del decreto presidencial Nº 416. UN وقد سُن القانون بموجب المرسوم الرئاسي رقم 416.
    Asignaron nombres a las islas los miembros del equipo nacional de normalización de los nombres geográficos, establecido en virtud del decreto presidencial núm. 112, de 2006. UN وأطلق أعضاء الفريق الوطني لتوحيد الأسماء الجغرافية، الذي أنشئ بموجب المرسوم الرئاسي رقم 112 لعام 2006 أسماء الجزر.
    Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: adhesión en virtud del decreto presidencial Nº 294 de 2003; UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بالقرار الجمهوري رقم 294 لسنة 2003؛
    en virtud del decreto presidencial Nº 12, el Colegio, que está bajo el control del Ministerio de Justicia, es el único encargado de asignar los trabajos a los abogados y fijar sus remuneraciones. UN وبموجب المرسوم الرئاسي رقم 12 فإن الجمعية، التي تتحكم فيها وزارة العدل، هي الوحيدة التي تحدد العمل القانوني وأجور المحامين.
    Un total de 1.010 jueces y miembros de la fiscalía pública, 40 de ellos mujeres, fueron reclasificados o ascendidos en virtud del decreto presidencial Nº 5/2008, y otros 273 funcionarios de la judicatura y la fiscalía fueron objeto de un traslado parcial. UN 136- يتم إجراء حركة الترقيات والتسويات بصورة دورية حيث تم ترقية وتسوية 010 1 قاضي وعضو نيابة منهم 40 امرأة بموجب القرار الجمهوري رقم 5 لسنة 2008، وإجراء حركة تنقلات جزئية شملت 273 قاضياً وعضو نيابة.
    Esta nueva institución sustituye al Observatorio Nacional de los Derechos Humanos, disuelto en virtud del decreto presidencial por el que se creaba la Comisión. Ésta ejerce actividades de mediación que antes corrían a cargo del Mediador de la República. UN وقد حلت هذه المؤسسة الجديدة محل المرصد الوطني لحقوق الإنسان، الذي حل بموجب المرسوم الرئاسي القاضي بإنشائه، وهي تمارس أنشطة الوساطة، التي كان يعهد بها حتى وقت قريب إلى وسيط الجمهورية.
    El Estado Parte debería hacer públicos todos los documentos pertinentes a los abusos de los derechos humanos, incluidos los documentos actualmente embargados en virtud del decreto presidencial Nº 4553. UN وعلى الدولة الطرف أن تنشر جميع الوثائق ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الوثائق المحجوزة حالياً بموجب المرسوم الرئاسي 4553.
    43. Esta Oficina se creó en junio de 2005 en virtud del decreto presidencial 1039. UN 43 - أُنشئت هذه اللجنة بموجب المرسوم الرئاسي رقم 1039 الصادر في حزيران/يونيه 2005.
    Añadió que esa posición se ajustaba a la Convención de Nueva York, a la que Egipto se había adherido en virtud del decreto presidencial Núm. 171/1959. UN وأضافت أنَّ هذا يتماشى مع اتفاقية نيويورك، التي انضمَّت إليها مصر بموجب المرسوم الرئاسي رقم 171/1959.
    en virtud del decreto presidencial 33, de 1º de marzo de 1994, el Centro quedó bajo la supervisión del Ministerio de la Presidencia del Gobierno y su objetivo es coordinar, promover y efectuar investigaciones sobre asuntos relativos a la igualdad de los sexos. UN ويخضع، بموجب المرسوم الرئاسي ٣٣/١١-٣-٤٩، لاشراف وزارة رئاسة الحكومة ويتمثل هدفه في تنسيق البحوث حول قضايا المساواة بين الجنسين وتشجيعها والقيام بها.
    29. Esta nueva institución sustituye al Observatorio de los Derechos Humanos (ONDH), que fue disuelto en virtud del decreto presidencial por el que se creó la CNPPDH. UN 29- وجاءت هذه المؤسسة الجديدة لتحل محل مرصد حقوق الإنسان، الذي حُل بموجب المرسوم الرئاسي المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية الاستشارية المذكورة أعلاه.
    en virtud del decreto presidencial 105/2003, el ordenamiento jurídico griego se ha ajustado a las disposiciones de la directiva 97/80/EEC relativa a la importancia de la prueba de los casos de trato diferencial por razones de sexo. UN 19 - بموجب المرسوم الرئاسي 105/2003، تم تكييف النظام القانوني اليوناني مع أحكام التوجيه 97/80/EEC بشأن أهمية الإثبات في قضايا المعاملة التفضيلية المستندة إلى نوع الجنس.
    Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad: adhesión en virtud del decreto presidencial Nº 400 de 2007. UN الاتفاقية الدولية لحماية الأشخاص ذوى الإعاقة بالقرار الجمهوري رقم 400 لسنة 2007.
    Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, de 1990: adhesión en virtud del decreto presidencial Nº 33 de 2001; UN الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته لعام 1990 بالقرار الجمهوري رقم 33 لسنة 2001؛
    Acuerdo de la Organización de Mujeres Árabes, de 2002: adhesión en virtud del decreto presidencial Nº 133 de 2002. UN اتفاقية منظمة المرأة العربية لعام 2002 بالقرار الجمهوري رقم 133 لسنة 2002.
    en virtud del decreto presidencial No. 314, de 9 de marzo de 2004, el Comité pasó a ser el Servicio Federal de Vigilancia Financiera. UN وبموجب المرسوم الرئاسي رقم 314 المؤرخ 9 آذار/مارس 2004، أعيد تشكيل هذه اللجنة لتصبح الدائرة الاتحادية للمراقبة المالية.
    SEWAC fue reformado en virtud del decreto presidencial Nº 14 de enero de 2002. UN وأعيد تشكيل سيواك بموجب القرار الجمهوري رقم 14 الصادر في كانون الثاني/يناير 2002.
    En el informe se dice que en virtud del decreto presidencial No. 110 " sobre medidas encaminadas a la prevención de las enfermedades de transmisión sexual " se pidió al Ministerio del Interior que se ocupara de la cuestión del ingreso de las prostitutas " en instituciones médicas apropiadas, con el fin de que aquellas que sufrieran enfermedades de transmisión sexual recibieran la atención necesaria " (párr. 75). UN 22 - يذكر التقرير أنه بمقتضى المرسوم الرئاسي رقم 110 " بشأن التدابير الراميـة للوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا " ، كُلفت وزارة الشؤون الداخلية " بإحضـار البغايا إلى المؤسسات الطبية الملائمة للكشف عن المصابات بأمراض منقولة جنسيا " (الفقرة 75).
    Las siguientes personas fueron indultadas en virtud del decreto presidencial Nº 85 de 9 de junio de 1998: UN الأشخاص الذين صفح عنهم بناء على المرسوم الرئاسي رقم 85 الصادر في 9 حزيران/يونيه 1998:
    Ya en 1998, en virtud del decreto presidencial relativo a las medidas para proteger la libertad de opinión, expresión e información, se eliminó totalmente la censura en el país. UN ولقد ألغيت الرقابة تماماً في البلد منذ عام 1998 بموجب مرسوم رئاسي خاص بالتدابير التكميلية في مجال ضمان حريات التعبير والرأي والإعلام في جمهورية أذربيجان.
    La CEI está integrada por nueve miembros, incluidos un presidente y un presidente adjunto, designados en virtud del decreto presidencial Nº 21, de fecha 19 de enero de 2005. UN وتتألف اللجنة من تسعة أعضاء منهم رئيس ونائب للرئيس عينوا بالمرسوم الرئاسي رقم 21 المؤرخ في 19 كانون الثاني/يناير 2005.
    Dicha Comisión, creada en virtud del decreto presidencial nº 48/2003, está presidida por el Ministro de Justicia y es su relator el Jefe del Departamento de Derechos Humanos de dicho Ministerio. La integran igualmente representantes de las instituciones implicadas en la aplicación del derecho internacional humanitario y en la protección de los civiles, incluidos los niños, en los conflictos armados. UN وقد أُنشئت هذه اللجنة بقرار جمهوري رقم 48 لسنة 2003، ويرأسها السيد/وزير العدل، ومقررها السيد رئيس إدارة حقوق الإنسان بالوزارة ويتألف أعضاؤها من مؤسسات ذات صلة تعمل في مجال تطبيق القانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين ومنهم الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Como se ha señalado anteriormente, las manifestaciones públicas se habían prohibido en virtud del decreto presidencial No. 2004-210. UN 26 - لقد حظرت المظاهرات العامة وفقا للمرسوم الرئاسي رقم 2004-210، كما ذكر سابقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more