La solicitud de información también podrá dimanar del Relator Especial designado en virtud del párrafo 3 del artículo 87. | UN | ويجوز أن يصدر طلب المعلومات أيضا عن مقرر خاص معين بموجب الفقرة ٣ من المادة ٨٧. |
iv) La decisión que adopte el Presidente de la Corte en virtud del párrafo precedente de continuar el proceso con el consentimiento del acusado será inapelable. | UN | ' ٤` لا يجوز استئناف أمر يصدره رئيس المحكمة بموجب الفقرة ' ٣` من هذه القاعدة، بمواصلة المحاكمة بناء على موافقة المتهم. |
Todo Miembro podrá emitir en favor de otro candidato los votos que esté autorizado a emitir en virtud del párrafo 2 del artículo 11. | UN | ويجوز للعضو أن يدلي لصالح مرشح آخر بأي أصوات يكون مأذونا له بالإدلاء بها بموجب الفقرة 2 من المادة 11. |
en virtud del párrafo 3 del artículo 92, los miembros del Comité pueden pedir que se adjunte su opinión particular como apéndice a las decisiones del Comité en las que se declare la inadmisibilidad de las comunicaciones. | UN | كما يمكنهم عملا بالفقرة ٣ من المادة ٢٩، أن يذيﱢلوا قرارات اللجنة بشأن عدم قبول البلاغات بآرائهم الفردية. |
Esta parte de la comunicación es, por tanto, inadmisible ratione materiae, en virtud del párrafo 1 del artículo 14 de la Convención. | UN | وبالتالي، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع بمقتضى الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية. |
La solicitud de información también podrá dimanar del Relator Especial designado en virtud del párrafo 3 del artículo 87. | UN | ويجوز أن يصدر طلب المعلومات أيضاً عن مقرر خاص معين بموجب الفقرة 3 من المادة 87. |
La Corte señaló que el artículo 37 se aplicaba solamente entre partes en el Estatuto en virtud del párrafo 1 del artículo 35. | UN | ولاحظت المحكمة أن المادة 37 لا تنطبق إلا فيما بين الأطراف في النظام الأساسي بموجب الفقرة 1 من المادة 35. |
La solicitud de información también podrá dimanar del Relator Especial designado en virtud del párrafo 3 del artículo 87. | UN | ويجوز أن يصدر طلب المعلومات أيضاً عن مقرر خاص معين بموجب الفقرة 3 من المادة 87. |
En tales circunstancias, el Comité concluye que se conculcaron los derechos del autor en virtud del párrafo 3 del artículo 9. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أنه تم انتهاك حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة |
Este órgano fue abolido en virtud del párrafo 2 del artículo 38 de la Ley Nº XXXI, de 1989. | UN | وقد أُلغيت هذه الهيئة بموجب الفقرة 2 من المادة 38 من القانون رقم 31 لعام 1989. |
Opinión emitida en virtud del párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo Facultativo | UN | آراء صادرة بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري |
La solicitud de información también podrá dimanar del Relator Especial designado en virtud del párrafo 3 del artículo 87. | UN | ويجوز أن يصدر طلب المعلومات أيضاً عن مقرر خاص معين بموجب الفقرة 3 من المادة 87. |
No cabe duda de que el Comité está plenamente facultado para pedir ese tipo de medidas en virtud del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. | UN | وليس هناك من شك في أن اللجنة مؤهلة تماماً لطلب هذا النوع من التدابير بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Notificación hecha por el Secretario General en virtud del párrafo 2 del Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas | UN | اﻹخطار الوارد من اﻷمين العام بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة |
Durante ese mismo año no se impuso ninguna condena en virtud del párrafo 1 del artículo 251. | UN | وخــلال تلك السنة، لم يكن هناك أي حكم بموجب الفقرة ١ من المادة ٢٥١. |
Me permito recordar a los repre-sentantes que, en virtud del párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea acordó: | UN | هل لي أن أذكﱢر اﻷعضاء أن الجمعية وافقت، بموجب الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، علــى أن |
Seguimiento de las observaciones aprobadas en virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto | UN | متابعة اﻵراء المتخذة عملا بالفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري للعهد |
Fueron acusados en virtud del párrafo 1 del artículo 103 del Código Penal militar de desobediencia a las órdenes. | UN | ووجهت اليهم تهمة عصيان اﻷوامر، بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٣٠١ من قانون العقوبات العسكري. |
Esos Estados podrían pedir la cesación y la no repetición, en virtud del párrafo 2 del artículo 49, pero no podrían hacer nada para inducir el cumplimiento. | UN | وقد تدعو هذه التدابير إلى الكف وعدم التكرار وفقا للفقرة 2 من المادة 49، ولكنها لا تفعل شيئا من أجل الحث على الامتثال. |
El Consejo podrá revocar, por igual votación, toda delegación de atribuciones en virtud del párrafo 3. | UN | وله أن يعدل عن أي تفويض للسلطة في إطار الفقرة 3 أعلاه، وبموجب نفس التصويت. |
ii) Cuestiones relativas a los registros en virtud del párrafo 4 del artículo 7 del Protocolo de Kyoto | UN | `2` القضايا المتصلة بالسجلات المنصوص عليها في الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو |
en virtud del párrafo 3 las partes convinieron en que: | UN | وبموجب الفقرة ٣، اتفق الطرفان على ما يلي: |
Por consiguiente, la reclamación en virtud del párrafo 5 del artículo 14 está suficientemente justificada. 5.7. | UN | ولذلك فإن المطالبة بموجب أحكام الفقرة 5 من المادة 14 تستند إلى أدلة كافية. |
OBSERVACIONES DE LOS ESTADOS PARTES en virtud del párrafo 5 DEL ARTÍCULO 40 DEL PACTO | UN | تعليقات الدول اﻷطراف عملاً بالفقرة ٥ من المادة ٠٤ من العهد |
en virtud del párrafo 6 del artículo 35 de la Constitución, las mujeres que trabajan tienen derecho a una licencia remunerada por maternidad. | UN | للمرأة العاملة، وفقاً للفقرة 6 من المادة 35 من الدستور، الحق في إجازة أمومة مدفوعة الأجر. |
7. en virtud del párrafo 2 del artículo 24, todo niño tiene derecho a ser inscrito inmediatamente después de su nacimiento y a tener un nombre. | UN | ٧- وبمقتضى الفقرة الثانية من المادة ٤٢، لكل طفل الحق في أن يسجل بعد ولادته على الفور وفي أن يكون له اسم. |
en virtud del párrafo 2 del artículo 19, el Gobierno de la República Libanesa declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 de ese artículo. | UN | ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٢٩، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة ١ من هذه المادة. |
Varios gobiernos, entre ellos el del Iraq, presentaron informaciones y expusieron su opinión sobre los informes en virtud del párrafo 3 del artículo 16. | UN | وعملاً بالفقرة 3 من المادة 16، قدم عدد من الحكومات بما فيها حكومة العراق معلومات وآراء بشأن التقارير. |
en virtud del párrafo 3 del artículo 92, los miembros del Comité pueden pedir que se adjunte su opinión particular como apéndice a las decisiones del Comité en las que se declare la inadmisibilidad de las comunicaciones. | UN | وعملا بالفقرة ٣ من المادة ٩٢، بوسع اﻷعضاء تذييل مقررات اللجنة، التي تعلن إمكانية قبول البلاغات بآرائهم الفردية. |
En su formulación actual, la reserva es manifiestamente incompatible con el objeto y propósito de la Convención y, por tanto, inadmisible en virtud del párrafo 2 del artículo 51. | UN | " واضح أن التحفظ، في صيغته الحالية، يتعارض مع غاية الاتفاقية وهدفها، وهو بالتالي غير مقبول وفقا لأحكام الفقرة الثانية من المادة 51 من هذه الاتفاقية. |