El retiro no afectará a los procesos ya iniciados en virtud del presente Estatuto. | UN | ولا يؤثر سحب اﻹعلان على اﻹجراءات التي تكون قد بدأت فعلا بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
1. La Corte podrá imponer a la persona declarada culpable de un crimen en virtud del presente Estatuto una o más de las penas siguientes: | UN | ١- يجوز للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية: |
El retiro no afectará a los procesos ya iniciados en virtud del presente Estatuto. | UN | ولا يؤثر سحب اﻹعلان على اﻹجراءات التي تكون قد بدأت فعلا بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
Toda persona acusada en virtud del presente Estatuto permanecerá en libertad durante el proceso salvo que sea sometida a control judicial o encarcelada antes del juicio de conformidad con las reglas y condiciones que enumeran a continuación. | UN | كل شخص يتهم وفقا لهذا النظام اﻷساسي يظل طليقا أثناء المحاكمة، ما لم يوضع تحت المراقبة القضائية أو يحتجز قبل صدور الحكم، وذلك وفقا للقواعد والشروط الواردة أدناه. |
Destacando que la Corte Penal Internacional establecida en virtud del presente Estatuto será complementaria de las jurisdicciones penales nacionales, | UN | وإذ تؤكد أن المحكمة الجنائية الدولية المنشأة بموجب هذا النظام الأساسي ستكون مكملة للولايات القضائية الجنائية الوطنية، |
1. La Corte podrá imponer a la persona declarada culpable de un crimen en virtud del presente Estatuto una o más de las penas siguientes: | UN | ١- يجوز للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية: |
El retiro no afectará a los procesos ya iniciados en virtud del presente Estatuto. | UN | ولا يؤثر سحب اﻹعلان على اﻹجراءات التي تكون قد بدأت فعلا بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
1. Los Estados Partes cooperarán con la Corte en las diligencias de instrucción penal y en los procesos que se entablen en virtud del presente Estatuto. | UN | ١- على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
1. Los Estados Partes cooperarán con la Corte en las diligencias de instrucción penal y en los procesos que se entablen en virtud del presente Estatuto. | UN | ١- على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
La Corte podrá imponer a la persona declarada culpable de un crimen en virtud del presente Estatuto una o más de las penas siguientes: | UN | ١ - للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية: |
Quien haya sido [entregada] [trasladada] [extraditada] en virtud del presente Estatuto no será: | UN | لا يجوز بالنسبة للشخص ]المقدم[ ]المنقول[ ]المسلﱠم[ إلى المحكمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي: |
2. El que haya sido juzgado por otro tribunal en razón de hechos constitutivos de alguno de los crímenes a que se refiere el artículo 20 sólo podrá ser juzgado en virtud del presente Estatuto: | UN | ٢- كل شخص حوكم أمام محكمة أخرى عن أفعال تشكل جريمة من النوع المشار إليه في المادة ٢٠، لا يجوز محاكمته بمقتضى هذا النظام اﻷساسي إلا إذا: |
2. El que haya sido juzgado por otro tribunal en razón de hechos constitutivos de alguno de los crímenes a que se refiere el artículo 20 sólo podrá ser juzgado en virtud del presente Estatuto: | UN | ٢- كل شخص حوكم أمام محكمة أخرى عن أفعال تشكل جريمة من النوع المشار إليه في المادة ٢٠، لا يجوز محاكمته بمقتضى هذا النظام اﻷساسي إلا إذا: |
" 1. La Corte podrá imponer a la persona declarada culpable de un crimen en virtud del presente Estatuto una o más de las penas siguientes: | UN | " ١ - يجوز للمحكمة أن توقع على الشخص الذي أدين بارتكاب جريمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي عقوبة أو أكثر من العقوبات التالية: |
2. El que haya sido juzgado por otro tribunal en razón de hechos constitutivos de alguno de los crímenes a que se refiere el artículo 20 sólo podrá ser juzgado en virtud del presente Estatuto: | UN | ٢ - كل شخص حوكم أمام محكمة أخرى عن أفعال تشكل جريمة من النوع المشار إليه في المادة ٢٠، لا يجوز محاكمته بمقتضى هذا النظام اﻷساسي إلا إذا: |
2. [Nadie será juzgado por otro tribunal en razón de hechos constitutivos de algunos de los crímenes a que se refiere el artículo 20, si ya ha sido juzgado por la Corte por esos mismos hechos.] El que haya sido juzgado por otro tribunal en razón de hechos constitutivos de algunos de los crímenes a que se refiere el artículo 20 sólo podrá ser juzgado en virtud del presente Estatuto: | UN | ٢ - ]كل شخص حوكم أمام محكمة أخرى عن أفعال تشكل جريمة من النوع المشار إليه في المادة ٢٠، لا يجوز محاكمته بمقتضى هذا النظام اﻷساسي إلا إذا: |
1. Los Estados partes cooperarán con la Corte en las diligencias de instrucción penal y en los procesos que se entablen en virtud del presente Estatuto. | UN | أولا - مشروع لجنة القانون ١ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
1) Todo acusado en virtud del presente Estatuto permanecerá en libertad durante el proceso salvo que sea sometido a control judicial o encarcelado antes del juicio de conformidad con las reglas y condiciones que se enuncian a continuación. | UN | ١ - كل شخص يتهم وفقا لهذا النظام اﻷساسي يظل طليقا خلال إجراءات المحاكمة، ما لم يوضع تحت المراقبة القضائية أو يحتجز قبل صدور الحكم، وذلك وفقا للقواعد والشروط الواردة أدناه. |
La preocupación mostrada por los Emiratos Árabes Unidos con relación a ese párrafo se solucionaría insertando la expresión “de conformidad con el presente Estatuto” o “en virtud del presente Estatuto” para dejar claro que a lo que se hace referencia es a las atribuciones concedidas por el Estatuto. | UN | وفي الفقرة ذاتها ، فإن الشاغل الذي يقلق اﻹمارات العربية المتحدة يمكن تلبيته بإدراج عبارة " وفقا لهذا النظام اﻷساسي " أو " بمقتضى هذا النظام اﻷساسي " لتوضيح أن اﻹشارة تقصد السلطات التي يمنحها النظام اﻷساسي . |
En el ejercicio de sus funciones y deberes en virtud del presente Estatuto y de las normas relacionadas con el personal de la Secretaría, el Secretario actuará en consulta con el Director de la secretaría y con su asesoramiento. | UN | وعند ممارسة مهامه وواجباته بموجب هذا النظام الأساسي والإداري فيما يتصل بموظفي الأمانة، يتصرف المسجل بالتشاور مع مدير الأمانة وبناء على مشورته. |