"en virtud del sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب نظام
        
    • بموجب النظام
        
    • في إطار نظام
        
    • في إطار النظام
        
    • وبموجب النظام
        
    • وبموجب نظام
        
    • وفي إطار نظام
        
    • فبموجب النظام
        
    Nos incumbe a los dos, en calidad de dirigentes de nuestras comunidades, la responsabilidad de poner freno a los sentimientos de venganza y no perturbar el equilibrio establecido en virtud del sistema de garantías de 1960. UN إن مسؤوليتنا كزعيمين لطائفتين هو كبح جماح مشاعر الانتقام وعدم اﻹخلال بالتوازن القائم بموجب نظام الضمانات لعام ١٩٦٠.
    en virtud del sistema de representación territorial basada en la mayoría, las minorías étnicas no estaban suficientemente representadas en el Parlamento. UN ولم تكن اﻷقليات اﻹثنية ممثلة تمثيلاً كافياً في البرلمان بموجب نظام التمثيل اﻹقليمي المستند إلى اﻷغلبية.
    Además, pregunta cómo se abordan los casos en virtud del sistema jurídico interamericano. UN وأنه يرغب في معرفة كيفية التعامل مع هذه الحالات بموجب النظام القانوني للبلدان الأمريكية.
    Ese sector es sobre todo responsabilidad de los Estados en virtud del sistema federal de gobierno de Australia. UN والمسؤولية عن هذا القطاع ملقاة في المقام اﻷول على عاتق الولايات في إطار نظام الحكم الفيدرالي في استراليا.
    A. Estatuto de los instrumentos internacionales en virtud del sistema jurídico interno 13 5 UN ألف - حالة الصكوك الدولية في إطار النظام القانوني المحلي 13 5
    en virtud del sistema en vigor, el transporte interno hasta el punto de embarco normalmente no se reembolsa. UN وبموجب النظام الحالي، فإن تكاليف النقل الداخلي إلى نقطة الشحن لا تسدد عادة.
    Eso se debe a que, en virtud del sistema de Westminster, una legislatura del Parlamento no puede establecer por lo general una obligación para una legislatura futura. UN ويعود السبب في ذلك إلى أنـه وبموجب نظام ويستمنيستـر لا يمكن إلزام البرلمان عادة بأحكام برلمان مستقبلـي.
    Los compromisos indicados se mantienen dentro de los límites establecidos en virtud del sistema de financiación parcial. UN وتقع الالتزامات المبينة ضمن الحد الموضوع بموجب نظام التمويل الجزئي.
    La conformidad con sus decisiones puede ser objeto de revisión en virtud del sistema de cumplimiento. UN وقد يخضع الامتثال لمقرراته للاستعراض بموجب نظام الامتثال.
    Los compromisos indicados se mantienen dentro de los límites establecidos en virtud del sistema de financiación parcial. UN والالتزامات المبينة تدخل ضمن الحد الموضوع بموجب نظام التمويل الجزئي.
    Los compromisos indicados se mantienen dentro de los límites establecidos en virtud del sistema de financiación parcial. UN والالتزامات المبينة تدخل ضمن الحد الموضوع بموجب نظام التمويل الجزئي.
    Los compromisos indicados exceden de los límites establecidos en virtud del sistema de financiación parcial. UN والالتزامات المبينة تدخل ضمن الحد الموضوع بموجب نظام التمويل الجزئي.
    en virtud del sistema actual de selección de personal, los nacionales de todos los Estados Miembros tienen las mismas posibilidades de acceder a las oportunidades de carrera. UN وتتاح لمواطني جميع الدول الأعضاء الحصول على فرص وظيفية بالقدر نفسه بموجب نظام اختيار الموظفين الحالي.
    El Gobierno de Chipre ha autorizado al orador a anunciar que su país está dispuesto a renunciar a la reducción a la que tiene derecho en virtud del sistema vigente en reconocimiento de la importancia de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وصرّح بأن حكومة قبرص فوّضته بأن يُعلن أنها مستعدة للتنازل عن التخفيض المستحق لها بموجب النظام الحالي إقراراً منها بأهمية عمليات حفظ السلام.
    La ejecución financiera y la ejecución programática, según se plasma en el informe sobre la ejecución del presupuesto, están vinculadas en virtud del sistema basado en resultados. UN 39 - وقد جرى الربط بين الأداء المالي والبرنامجي على النحو الوارد في تقرير الأداء بموجب النظام القائم على أساس النتائج.
    59. en virtud del sistema jurídico egipcio, los tribunales militares son una autoridad judicial independiente y permanente. UN 59- والمحاكم العسكرية بموجب النظام القانوني المصري هي سلطة قضائية دائمة ومستقلة.
    Los exportadores de los países de origen pagan aranceles más bajos en virtud del sistema generalizado de preferencias. UN ويواجه المصدرون من بلدان المنشأ تعريفات أقل في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Además, los familiares y amigos del acusado ya no pueden ser designados en virtud del sistema de asistencia letrada. UN وعلاوة على ذلك، لم يعد بالإمكان في إطار نظام المعونة القانونية تعيين أفراد أسرة المتهم وأصدقائه للدفاع عنه.
    Son motivo de preocupación las trabas al reconocimiento de la condición de refugiado en virtud del sistema de cuotas y el uso de técnicas de establecimiento de perfiles. UN وأُعرب عن القلق بشأن الحواجز التي تمنع قبول اللاجئين في إطار نظام الحصص، وكذلك بشأن استخدام أساليب التصنيف.
    A. Estatuto de los instrumentos internacionales en virtud del sistema jurídico interno UN ألف - حالة الصكوك الدولية في إطار النظام القانوني المحلي
    62. en virtud del sistema federal establecido en 1993, cada región tiene su propio gobierno y parlamento. UN ٢٦- وبموجب النظام الاتحادي الذي أنشئ في عام ٣٩٩١، أصبح لكل منطقة حكومتها وبرلمانها.
    en virtud del sistema del " valor de utilización " , el alquiler no puede ser muy superior al de las viviendas equivalentes. UN وبموجب نظام " قيمة الانتفاع " ، لا يجوز أن يتجاوز الإيجار بكثير إيجار سكن مماثل.
    en virtud del sistema de enseñanza obligatoria vigente en Tokelau, la educación, tanto primaria como secundaria, está al alcance de todos. UN ٦١ - وفي إطار نظام التعليم اﻹلزامي، يتاح التعليم الابتدائي والثانوي للجميع.
    8. El Comité celebra el hecho de que se estén concluyendo actualmente proyectos de ley con miras a mejorar el sistema de asistencia jurídica en Jamaica: en virtud del sistema propuesto, se otorgaría asistencia jurídica para todos los aspectos de los procesos y apelaciones penales, las mociones constitucionales, los mandamientos de prerrogativa y de hábeas corpus, así como para otros procesos de carácter civil. UN ٨- وترحب اللجنة بما يجري حاليا من وضع اللمسات اﻷخيرة على مشروع تشريع يهدف إلى تحسين نظام المساعدة القانونية في جامايكا: فبموجب النظام المقترح، ستقدم المساعدة القانونية لجميع جوانب اﻹجراءات الجنائية والاستئناف، وللطعون المتعلقة بالدستورية ولﻷوامر القضائية المسبّبة وأوامر اﻹحضار أمام المحكمة، فضلا عن إجراءات مدنية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more