De ese modo, ningún Estado tendría que renunciar a sus derechos en virtud del TNP. | UN | وبتلك الطريقة لن تضطر أي دولة للتخلي عن حقوقها بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
Exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que asuman sus responsabilidades en virtud del TNP para lograr un mundo libre de esas armas. | UN | ونحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الوفاء بمسؤولياتها بموجب معاهدة عدم الانتشار لجعل العالم خاليا من اﻷسلحة النووية. |
* Los Estados que poseen armas nucleares han de cumplir las obligaciones de desarme contraídas en virtud del TNP; | UN | :: يجب وفاء الدول الحائزة لأسلحة نووية بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
China ha cumplido religiosamente con sus obligaciones en virtud del TNP. | UN | ونفذت الصين بإخلاص التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ante una situación tan anormal como la que prevalece en este momento, ya no podemos cumplir nuestras obligaciones contraídas en virtud del TNP. | UN | وفي ظل هذه الحالة الشاذة السائدة حاليا، فإننا لم نعد قادرين على الوفاء بالتزاماتنا في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
La cuestión del cumplimiento de los compromisos de no proliferación en virtud del TNP comprende cinco aspectos principales: | UN | توجد خمسة جوانب رئيسية لمسألة امتثال الالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار بموجب المعاهدة: |
Esas garantías se corresponden con las obligaciones contraídas por las Potencias nucleares en virtud del TNP. | UN | هذه الضمانات تتمشى مع ما تعهدت به الدول النووية الكبيرة من التزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
La Unión Europea está comprometida con la aplicación de firmes controles a la exportación coordinados nacional e internacionalmente con miras a complementar nuestras obligaciones en virtud del TNP. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بوضع ضوابط تصدير وطنية قوية تنسق دولياً لاستكمال التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
Evidentemente, durante la Conferencia se pusieron de manifiesto una gran variedad de opiniones en cuanto al cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del TNP. | UN | ومن الواضح أنه ظهر أثناء المؤتمر نطاق واسع جداً من الآراء بشأن الوفاء بالالتزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
En este aspecto, pido a los países que son fuente de gran preocupación que cumplan sus obligaciones en virtud del TNP. | UN | وفي هذا الصدد أدعو تلك البلدان التي تشكل مصدر قلق كبير في الوقت الراهن أن تراعي التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
Este es el motivo por el cual resulta inquietante el problema de la falta de cumplimiento con el régimen de no proliferación nuclear establecido en virtud del TNP. | UN | ولهذا السبب كانت مشكلة عدم الامتثال لنظام منع الانتشار النووي بموجب معاهدة عدم الانتشار أمرا يدعو إلى القلق. |
Las decisiones que adoptemos respecto de nuestra capacidad nuclear de disuasión, cualesquiera que sean, deberán guardar coherencia con nuestras obligaciones contraídas en virtud del TNP. | UN | وأياً كانت القرارات التي نتخذها مستقبلاً بشأن الردع النووي فإنها لا بد أن تتسق مع التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
Al mismo tiempo, la adhesión al TNP no debe ser interpretada como un cambio de la conocida posición de Cuba respecto a las insuficiencias de dicho Tratado y su carácter discriminatorio, o como una disminución de las preocupaciones de Cuba por la falta de cumplimiento por parte de las Potencias nucleares de sus obligaciones en virtud del TNP. | UN | وفي نفس الوقت، لا ينبغي تأويل الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أنه تغير في موقف كوبا المعروف فيما يتعلق بأوجه قصور المعاهدة المذكورة وطابعها التمييزي أو أنه دليل على تناقص شواغل كوبا بسبب عدم تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Tanto los Estados poseedores de armas nucleares como aquellos que no las poseen deben seguir cumpliendo plenamente sus obligaciones y compromisos en virtud del TNP. | UN | ويجب أن تظل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية ملتزمة بشكل كامل بالتزاماتها وتعهداتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Alemania comparte plenamente el compromiso con la causa del desarme y la no proliferación nucleares y, en particular, con la plena aplicación por todos los Estados partes de las obligaciones que les corresponden en virtud del TNP. | UN | وتشارك ألمانيا في الالتزام الكامل بقضية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، ولا سيما تنفيذ جميع الدول الأطراف التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تنفيذا كاملا. |
El principal objetivo de mis observaciones de hoy es subrayar el firme compromiso de los Estados Unidos de América de cumplir todas las obligaciones que ha contraído en virtud del TNP. | UN | والغرض الرئيسي للملاحظات التي أبديها اليوم هو إبراز التزام الولايات المتحدة القوي بالوفاء بجميع التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ante una situación tan anormal como la que prevalece en este momento, ya no podemos cumplir nuestras obligaciones contraídas en virtud del TNP. | UN | وفي ظل هذه الحالة الشاذة السائدة حاليا، فإننا لم نعد قادرين على الوفاء بالتزاماتنا في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
Es evidente que sólo los Estados que cumplen plenamente sus obligaciones en virtud del TNP pueden aspirar a tal derecho. | UN | وغني عن القول إن الدول التي تستوفي واجباتها كاملةً في إطار معاهدة عدم الانتشار هي وحدها التي يمكن أن تدعي هذا الحق. |
En ese sentido, se debería conceder a todos los países que estén cumpliendo sus obligaciones en virtud del TNP un acceso sin obstáculos al desarrollo de su energía nuclear. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن أي دولة تفي بالتزاماتها في إطار معاهدة عدم الانتشار ينبغي أن توفر لها إمكانية الوصول بدون عائق إلى تطوير طاقتها النووية. |
Esto requerirá esfuerzos concertados, dado que algo más de 50 Estados partes todavía tienen que cumplir con sus obligaciones jurídicas para concluir un acuerdo de salvaguardias clásico en virtud del TNP. | UN | وسوف يتطلب هذا جهودا منسقة إذ أنه توجد ٥٠ من الدول اﻷطراف غير النظامية لا يزال يتعين عليها التقيد حتى بالتزاماتها القانونية بعقد اتفاق ضمانات تقليدي بموجب المعاهدة. |
Los Estados partes también deben cumplir sus obligaciones en virtud del TNP. | UN | يجب على الدول الأعضاء أيضا أن تفي بالتزاماتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار. |
Todos estos hechos demuestran claramente que los Estados Unidos son los que crean obstáculos artificiales para la aplicación de nuestro Acuerdo de Salvaguardias, que avanza sin problemas, y los que no cumplen con sus propias obligaciones en virtud del TNP. | UN | إن جميع الحقائق تدل بوضوح على أن الولايات المتحدة هي التي تضع عقبات مصطنعة أمام تنفيذنا لاتفاق الضمانات الذي يسير دون عائق، وتفشل في تنفيذ الالتزامات الخاصة بها وفقا لمعاهدة عدم الانتشار. |
Por último, hace hincapié en la necesidad de que se cumplan sin discriminación los compromisos contraídos en virtud del TNP. | UN | وأخيراً أكد السيد سره على ضرورة تنفيذ الالتزامات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على نحو غير تمييزي. |
Su objetivo a largo plazo se expresa claramente en términos de sus obligaciones en virtud del TNP. | UN | وهدفنا واضح على الأمد البعيد بالنسبة لالتزاماتنا المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار. |