"en virtud del tratado sobre la no" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب معاهدة عدم
        
    • بمقتضى معاهدة عدم
        
    • في إطار معاهدة عدم
        
    • المتعلقة بمعاهدة عدم
        
    • وفقا لمعاهدة عدم
        
    • لأحكام معاهدة عدم
        
    • بموجب أحكام معاهدة عدم
        
    • بموجب اتفاقية عدم
        
    • بموجب نظام عدم
        
    • المنصوص عليها في معاهدة عدم
        
    • الناشئة عن معاهدة عدم
        
    • بموجب معاهدة منع
        
    • من خلال معاهدة عدم
        
    El hecho de que el Iraq no cumpla con sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) pone de manifiesto la urgente necesidad de fortalecer las salvaguardias del OIEA. UN لقد كشف عدم إمتثال العراق لالتزاماته بموجب معاهدة عدم الانتشار عن وجود ضرورة ملحة لتعزيز ضمانات الوكالة.
    Sin embargo, ello no afecta las obligaciones contraídas en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y el acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN بيد أن ذلك لا يؤثر على التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وبموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    Hemos comprobado que los iraníes cumplen las obligaciones contraídas en virtud del Tratado sobre la no proliferación. UN ووجدنا اﻹيرانيين ممتثلين لالتزاماتهم بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Cuba ha cumplido rigurosamente con todas sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación. UN وقال إن كوبا تقيَّدت تماماً بكل واجباتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    No es necesario destacar el papel que el OIEA desempeña en virtud del Tratado sobre la no proliferación y la importancia de éste. UN ولا حاجة بنا إلى تأكيد الدور الذي تضطلع به الوكالة في إطار معاهدة عدم الانتشار وأهمية تلك المعاهدة.
    Obligaciones en materia de no proliferación en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN الالتزامات بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Esa Ley refuerza los compromisos contraídos por Mongolia en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ويعزز القانون الالتزامات التي قطعتها منغوليا على نفسها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El número de Estados con acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ha registrado un aumento constante. UN وازداد باطراد عدد الدول التي لديها اتفاقات ضمانات وبروتوكولات إضافية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), los Estados tienen el derecho soberano de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN وللدول بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حق سيادي في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Indonesia y los demás Estados no poseedores de armas nucleares han observado sus compromisos contraídos en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ووفت إندونيسيا ودول أخرى غير حائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que sigan fieles a los compromisos que han contraído en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تبقى وفية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Noruega observa con profunda preocupación la decisión de la República Popular Democrática de Corea de no aceptar los compromisos contraídos en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de retirarse de dicho Tratado. UN تعرب النرويج عن قلقها العميق إزاء عدم قبول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وقرارها بالانسحاب من المعاهدة.
    En varias ocasiones, tanto bilateralmente como en las Naciones Unidas, Noruega ha instado a la República Popular Democrática de Corea a revocar su decisión y a cumplir plenamente sus compromisos en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وقد قامت النرويج، في مناسبات عدة، سواء على الصعيد الثنائي وفي اﻷمم المتحدة، بحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على عكس قرارها والوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وفاء تاما.
    La República de Panamá observa con creciente preocupación la decisión de la República Popular Democrática de Corea de no cumplir con los compromisos contraídos en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de retirarse de dicho Tratado. UN تلاحظ جمهورية بنما بقلق متزايد القرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بعدم التقيد بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وبالانسحاب من تلك المعاهدة.
    Quisiera exhortar en este momento a los Estados Unidos a que cumplan sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas UN إن ما أريد أن أحث عليه في هذه اللحظة هو أن أحث الولايات المتحدة على الوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية كدولة حائزة لﻷسلحة النووية.
    En este sentido, deseo dejar claro que el Gobierno de Su Majestad no considerará estas garantías aplicables al beneficiario que cometa una violación material de las obligaciones de no proliferación que contrajo en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وأود، في هذا السياق، أن أوضح أن حكومة جلالة الملكة لا تعتبر الضمان الذي قدمته ساريا إذا كان أي طرف مستفيد في حالة انتهاك مادي لالتزاماته المتعلقة بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Tenemos la sincera esperanza de que Corea del Norte cumpla con sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y del acuerdo de salvaguardias que concertó con el OIEA. UN ونحن نرجــو مخلصيــن أن تتمسك كوريا الشمالية بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وفي إطار اتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة.
    Cuba ha cumplido rigurosamente con todas sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación. UN وقال إن كوبا تقيَّدت تماماً بكل واجباتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    Entre las prioridades para la adopción de medidas en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), las actividades para ampliar las zonas libres de armas nucleares han adquirido una importancia especial. UN من بين مجالات النشاط ذات اﻷولوية في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تكتسي اﻷنشطة الرامية إلى توسيع المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أهمية خاصة.
    Su Gobierno comparte el deseo de los Gobiernos europeos de asegurar por vías diplomáticas y pacíficas que la República Islámica del Irán se adhiera a sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación. UN وقالت إن حكومتها تشارك الحكومات الأوروبية رغبتها في ضمان تقيُّد جمهورية إيران الإسلامية بالتزاماتها المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من خلال الطرق السلمية والدبلوماسية.
    En tercer lugar, como Estado poseedor de armas nucleares, China nunca ha eludido sus responsabilidades en materia de desarme nuclear en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ثالثا، إن الصين، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية، لم تتخل أبدا عن مسؤولياتها في مجال نزع السلاح النووي وفقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Unión Europea ha seguido exhortando a la República Popular Democrática de Corea a que vuelva a cumplir plenamente con sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares y sus obligaciones en materia de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وواصل الاتحاد الأوروبي دعوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للعودة إلى الامتثال التام لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتزاماتها بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dichos Estados se han comprometido en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a eliminar sus arsenales nucleares y a no desarrollar armas nucleares ni sus materiales ni transferirlos a terceros. UN ولقد تعهدت تلك الدول بالفعل بموجب أحكام معاهدة عدم الانتشار بأن تزيل ترساناتها النووية والتزمت بأن لا تطور الأسلحة النووية أو المواد الداخلة في صنعها، أو تنقلها إلى جهات أخرى.
    Mi delegación subraya el derecho inalienable de los Estados no poseedores de armas nucleares que han cumplido plenamente con sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en participar en el mayor número posible de los intercambios de equipos, materiales e información científica y técnica para el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويشدد وفد بلدي على الحقوق غير القابلة للتصرف للدول غير الحائزة للأسلحة النووية والتي امتثلت امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب اتفاقية عدم الانتشار النووي للمشاركة في أوسع تبادل للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    En este contexto, el Gobierno de la República Islámica del Irán se toma muy en serio las responsabilidades que tiene en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وبهذا تضطلع حكومة جمهورية إيران الإسلامية بمسؤولياتها المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار النووي على نحو جاد.
    Se han registrado casos de incumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y un Estado ha comunicado su retirada del Tratado. UN وحدث عدم امتثال للواجبات الناشئة عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقات الضمانات النووية وأعلنت إحدى الدول انسحابها من المعاهدة.
    Se exige al Iraq que reafirme incondicionalmente sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación y del Acuerdo de Salvaguardias. UN مطالبة العراق بأن يؤكد من جديد وبصورة غير مشروطة التزاماته بموجب معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية واتفاق الضمانات.
    Los Estados poseedores de armas nucleares tenían la obligación de honrar los compromisos contraídos en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que, entre otras cosas, pedía que se iniciaran negociaciones sobre la eliminación de las armas nucleares. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية يقع عليها واجب تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها من خلال معاهدة عدم الانتشار التي دعت ضمن جملة أمور إلى البدء في إجراء مفاوضات بشأن إزالة الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more