"en visitas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في زيارات
        
    Durante los últimos tres meses también aumentó la participación de los funcionarios municipales en visitas de inspección y visitas de información. UN وشهدت الأشهر الثلاثة الماضية أيضا ازدياد مشاركة موظفي البلديات في زيارات الاستكشاف والزيارات الإعلامية.
    En algunas zonas las autoridades municipales participaron en visitas de observación directa y en grupos de trabajo y grupos de tareas municipales. UN وشاركت السلطات البلدية في بعض المناطق في زيارات للمعاينة، وفي الأفرقة البلدية العاملة، وفي أفرقة العمل.
    El número de estadísticos de países en desarrollo que participaron en visitas de estudio con el patrocinio de la División se mantuvo relativamente estable, en aproximadamente 140 por año, con un máximo de 185 en 2007. UN وظل عدد الإحصائيين من البلدان النامية الذين شاركوا في زيارات دراسية تحت رعاية الشعبة مستقرا نسبيا عند 140 شخصا سنويا تقريبا مع بلوغه الذروة في عام 2007 بتسجيل 185 شخصا.
    :: Participación por dirigentes importantes de los albaneses de Kosovo en visitas de observación e información a los centros donde residen las personas desplazadas dentro del país UN - مشاركة القادة الرئيسيين لألبان كوسوفو في زيارات الذهاب والإعلام حيث يعيش الأشخاص المشردون داخليا
    Como en el pasado, las autoridades municipales participan habitualmente en visitas de prospección y han participado también en visitas de información, desplazándose para hablar con posibles repatriados. UN وكما في الماضي، تشارك السلطات المحلية بشكل دائم في زيارات الاستكشاف والاستعلام، كما أنها جالت البلاد كجزء من هذه الزيارات للتحدث إلى العائدين المحتملين.
    :: Supervisión y evaluación del desempeño de las funciones de gestión de los recursos humanos sobre el terreno mediante la participación en visitas de supervisión de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN :: مراقبة وتقييم أداء شاغلي وظائف إدارة الموارد البشرية في الميدان عبر المشاركة في زيارات الرصد التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية
    Los órganos judiciales participan en visitas de estudio al extranjero organizadas por instituciones de enseñanza y de capacitación de otros países, que se ocupan, entre otras cosas, de los derechos humanos garantizados en los instrumentos jurídicos internacionales. UN وتشارك الهيئات القضائية في زيارات دراسية للخارج تنظمها مؤسسات التدريب والتثقيف الأجنبية، تعالج، في جملة أمور، حقوق الإنسان المكفولة بالصكوك القانونية الدولية.
    Supervisión y evaluación del desempeño de las funciones de gestión de los recursos humanos sobre el terreno mediante la participación en visitas de seguimiento de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN مراقبة وتقييم أداء شاغلي وظائف إدارة الموارد البشرية في الميدان من خلال المشاركة في زيارات الرصد التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية
    Seguimiento y evaluación del desempeño de las funciones de gestión de los recursos humanos sobre el terreno en 6 misiones de mantenimiento de la paz mediante la participación en visitas de seguimiento de la OGHR UN مراقبة وتقييم أداء مهام إدارة الموارد البشرية في الميدان في 6 عمليات لحفظ السلام من خلال المشاركة في زيارات الرصد التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية
    Con una excepción, todos los que han viajado a otros países en visitas de determinación de hechos o de puntos de referencia para estudiar las medidas de eficiencia aplicadas por otros gobiernos y organizaciones internacionales son funcionarios de las Naciones Unidas. UN ٤٢ - وقال إن جميع من سافروا إلى الخارج لتقصي الحقائق أو في زيارات لوضع أسس مرجعية لدراسة التدابير المتعلقة بالكفاءة التي تجريها حكومات أو منظمات دولية أخرى، باستثناء واحد، كانوا من موظفي اﻷمم المتحدة.
    De los 13 países subsaharianos que participaron en visitas de estudio a Asia sudoriental en diciembre de 1996, seis eran PMA. UN وكان هناك ستة من أقل البلدان نمواً من بين ٣١ بلداً من بلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء التي شاركت في زيارات دراسية إلى جنوب شرق آسيا في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    Al reconocer el deterioro de la situación de la seguridad en Gali, propuso que se celebraran reuniones de alto nivel sobre cuestiones de seguridad, y se ofreció a mejorar la transparencia y la confianza en el valle del alto Kodori, en particular mediante la inclusión de representantes abjasios en visitas de supervisión. UN وفيما أقر بتدهور الحالة الأمنية في غالي، اقترح عقد اجتماعات رفيعة المستوى بشأن المسائل الأمنية، وعرض تعزيز الشفافية والثقة في منطقة وادي كودوري العليا، بما في ذلك عن طريق إشراك ممثلين أبخازيين في زيارات الرصد.
    El turismo, la industria de crecimiento más rápido, ha registrado un aumento del 21 por ciento en visitas de pasajeros por barco y un aumento del 18 por ciento en el turismo por tierra. Los recientes aumentos en los precios de la lana y la carne han servido de incentivo para que los agricultores mejoren los pastos y la genética del ganado. UN وقال إن السياحة، وهي الصناعة الأسرع نموا، شهدت زيادة بلغت 21 في المائة في زيارات المسافرين بالسفن البحرية وزيادة بنسبة 18 في المائة في السياح على البر وإن الارتفاع الذي حدث مؤخرا في أسعار الصوف واللحوم قد أمد المزارعين بالحافز على تحسين المراعي وجينات الثروة الحيوانية.
    Estadísticas incompletas que abarcan el período comprendido entre 2005 y 2008 indican que la Asociación acogió 1.230 delegaciones de 89 países, con un total de 14.412 personas, y envió 519 delegaciones, con 6.867 personas, a más de 80 países en visitas de amistad, además de celebrar 325 actos importantes. UN وتفيد إحصاءات غير مكتملة أن الرابطة استقبلت في الفترة من 2005 إلى 2008، 230 1 وفداً من 89 بلداً بلغ مجموع أعضائها 412 14 شخصا، وأرسلت 519 وفداً ضمت 867 6 شخصاً إلى أكثر من 80 بلداً في زيارات صداقة ونظمت 325 نشاطا رئيسيا.
    Además, en la reforma del sector de la seguridad participaron expertos de la Unión Africana en visitas de familiarización a la Sede y en el taller anual interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad para personal directivo. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك خبراء إصلاح القطاع الأمني التابعون للاتحاد الأفريقي في زيارات تعريفية إلى المقر وفي حلقات العمل السنوية المشتركة بين الوكالات، التي تنظمها الأمم المتحدة لكبار المسؤولين القائمين على إصلاح القطاع الأمني.
    Puesto que los Voluntarios de las Naciones Unidas están distribuidos en las 11 oficinas civiles sobre el terreno ubicadas en todo el país, se prevé que los titulares también participen en visitas de seguimiento sobre el terreno cuando resulte necesario y presten asesoramiento a los voluntarios respecto de las cuestiones administrativas y las condiciones de vida y de trabajo. UN وفي ظل انتشار متطوعي الأمم المتحدة في المكاتب الميدانية المدنية الـ 11 الموزعة على مختلف أنحاء البلد، سيكون متوقعا أيضا من شاغلي الوظيفتين المشاركة في زيارات الرصد الميداني عند الحاجة، وإسداء المشورة للمتطوعين بشأن المسائل الإدارية وظروف العمل والمعيشة.
    La Misión y sus asociados desplegaron mensajes aéreos y grabaron mensajes de vídeo para fomentar las deserciones, al tiempo que siguieron participando en visitas de intercambio entre los actores en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor. UN ووجّهت البعثة وشركاؤها رسائل على يافطات تطير بها طائرات، وبثت رسائل مسجلة بالفيديو، للتشجيع على الانشقاق عن جيش الرب للمقاومة، مع مواصلة المشاركة في زيارات تبادل بين الجهات الفاعلة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    También ha aumentado la participación de personal de policía civil en la planificación de operaciones de mantenimiento de la paz nuevas o la ampliación de las existentes, gracias a la celebración de reuniones semanales de coordinación en el Departamento y a una mayor participación del personal de policía civil en visitas de reconocimiento sobre el terreno. UN 43 - وتم إحراز بعض التقدم في إدراج الخبرة الفنية لأفراد الشرطة المدنية في عملية التخطيط لعمليات حفظ السلام الجديدة والموسعة عن طريق اجتماعات التنسيق الأسبوعية التي تعقد داخل الإدارة وكذلك من خلال زيادة مشاركة الشرطة المدنية في زيارات الاستطلاع الميدانية.
    Para la División de Personal sobre el Terreno, se solicita la suma de 85.200 dólares para gastos de viaje a las misiones en el terreno con el fin de asegurar la supervisión y evaluación del desempeño de las funciones de la gestión de recursos humanos sobre el terreno mediante la participación en visitas de supervisión de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN 456 - ويُطلب مبلغ 200 85 دولار لشعبة الموظفين الميدانيين للسفر إلى البعثات الميدانية لكفالة الإشراف على أداء مهام إدارة الموارد البشرية وتقييمه في الميدان عن طريق المشاركة في زيارات الرصد التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    En años recientes, por lo común, los becarios observaron las deliberaciones de la Conferencia de Desarme y de la Primera Comisión y participaron en visitas de estudio al OIEA y a la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en Viena y a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, en La Haya, así como visitas a Alemania y el Japón a invitación de esos países. UN وفي السنوات اﻷخيرة، قام الزملاء، كما هو دأبهم، بمراقبة سير عمل مؤتمر نزع السلاح واللجنة اﻷولى؛ وشاركوا في زيارات دراسية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فيينا، ومنظمة حظر التسلح الكيميائي، لاهاي، فضلا عن زيارات إلى ألمانيا واليابان بدعوة منهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more