"en vista de lo anterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ضوء ما تقدم
        
    • وفي ضوء ما تقدم
        
    • وفي ضوء ما سبق
        
    • في ضوء ما سبق
        
    • وعلى ضوء ما تقدم
        
    • وفي ضوء ما ورد أعلاه
        
    • وبالنظر إلى ما تقدم
        
    • وبناء على ما تقدم
        
    • ونظرا لما تقدم
        
    • في ضوء ما تقدَّم
        
    • في ضوء ما جاء أعلاه
        
    • وفي ضوء ذلك
        
    • وبناء على ما سبق
        
    • وفي ضوء ما تقدّم
        
    • وفي ضوء ما سلف
        
    Decisión 21. en vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo emite la siguiente opinión: UN 21- في ضوء ما تقدم يدلي الفريق العامل بالرأي التالي:
    Decisión 19. en vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo emite la siguiente opinión: UN 19- في ضوء ما تقدم يُدلي، الفريق العامل بالرأي التالي:
    en vista de lo anterior, el Grupo sostiene que los fondos del CONASFOR pueden estimular la compra de armas y material conexo por el Ministerio de Defensa, en violación del embargo de armas y material conexo. UN وفي ضوء ما تقدم ذكره، يرى الفريق أن أموال اللجنة قد تشجع على اقتناء وزارة الدفاع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في انتهاك للحظر المفروض في هذا الصدد.
    362. en vista de lo anterior y de la conclusión a la que se llega en el párrafo 351 supra, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 174.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 467.846 dólares de los EE.UU. reclamados. UN 362- وفي ضوء ما تقدم والاستنتاج المبين في الفقرة 351 أعلاه، فإنه من أصل مبلغ ال846 467 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة المطالب به يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 174 دولار.
    13. en vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo expresa la siguiente opinión: UN 13- وفي ضوء ما سبق أصدر الفريق العامل الرأي التالي:
    en vista de lo anterior, y del éxito obtenido en la ejecución de las disposiciones del protocolo, que el Gobierno de Siria prometió cumplir, recomiendo lo siguiente: UN 83 - في ضوء ما سبق وبما تحقق من نتائج في البنود التي نص عليها البروتوكول والتي تعهدت الحكومة السورية بتنفيذها، أرى ما يلي:
    61. en vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria emite la siguiente opinión: UN 61- في ضوء ما تقدم يصدر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالرأي التالي:
    Decisión en vista de lo anterior, y en aplicación del párrafo 17 c) de sus métodos de trabajo, el Grupo de Trabajo decide mantener el presente caso en examen a la espera de mejores informaciones de la fuente y del Gobierno sobre la gravedad de las violaciones alegadas al derecho de esta persona al debido proceso de ley, antes de emitir una Opinión definitiva sobre el carácter arbitrario o no de la detención. UN 21- يقرر الفريق العامل، في ضوء ما تقدم واستناداً إلى الفقرة 17(ج) من أساليب عمله، إبقاء هذه الحالة معلقة إلى حين تلقي المزيد من المعلومات من المصدر والحكومة بشأن مزاعم انتهاك حق السيد دي سانتياغو ريوس في المحاكمة حسب الأصول القانونية، قبل إصدار رأي قاطع بشأن الطبيعة التعسفية لاحتجازه.
    7. en vista de lo anterior, y de la decisión 2/102 de 6 de octubre de 2006 del Consejo, la Oficina del Alto Comisionado, tras celebrar consultas con los grupos regionales, eligió a los siguientes expertos: UN 7- وفي ضوء ما تقدم ومقرر المجلس 2/102 المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006 قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، على إثر مشاورات دارت مع المجموعات الإقليمية، بانتقاء الخبراء التالية أسماؤهم:
    en vista de lo anterior, Israel considera indispensable que, ahora más que nunca, la Asamblea General concentre sus resoluciones relativas al OOPS en los asuntos directamente relacionados con la labor humanitaria del Organismo y que se abstenga de aprobar resoluciones relativas a cuestiones Español Página UN " وفي ضوء ما تقدم فإن اسرائيل ترى من الضروري اﻵن وأكثر من أي وقت مضى أن تركز الجمعية العامة قراراتها بشأن اﻷونروا على المسائل المتعلقة مباشرة بالمهام اﻹنسانية للوكالة وأن تمتنع عن اتخاذ قرارات تتعلق بمسائل سياسية لا علاقة لها بالعمل الذي تعد اﻷونروا مسؤولة عنه ولا صلة لها بالواقع الجديد.
    357. en vista de lo anterior y de la conclusión a la que se llega en el párrafo 351 supra, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 139.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 511.402 dólares de los EE.UU. reclamados. UN 357- وفي ضوء ما تقدم والاستنتاج المبين في الفقرة 351 أعلاه، فإنه من أصل مبلغ ال402 511 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة المطالب به يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 139 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    19. en vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo emite la siguiente Opinión: UN 19- وفي ضوء ما سبق يصدر الفريق العامل الرأي التالي:
    en vista de lo anterior, y con el fin de mejorar la eficacia de la labor de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que son multilingües, los Inspectores recomiendan lo siguiente: UN وفي ضوء ما سبق وبغية تحسين كفاءة العمل في المؤسسات المتعددة اللغات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، يوصي المفتشون بما يلي:
    en vista de lo anterior, sería muy apropiado organizar una conferencia en un país en desarrollo. UN وعلى ضوء ما تقدم سيكون من السليم تماما أن ينظم المؤتمر في بلد نام.
    en vista de lo anterior, el Grupo de Trabajo Oficioso había examinado ambos enfoques. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه درس الفريق العامل غير الرسمي النهجين كليهما.
    en vista de lo anterior y de otras consideraciones, el Comité: UN وبالنظر إلى ما تقدم وغير ذلك من الاعتبارات، فإن اللجنة:
    en vista de lo anterior y de varias otras razones sólidas que podría seguir citando, es evidente que existe la necesidad de multilateralizar las negociaciones sobre el desarme nuclear e iniciar en la Conferencia de Desarme una labor sustantiva sobre esta cuestión. UN ونظرا لما تقدم ولعدة أسباب أخـــرى سديدة، أستطيع أن أسترسل في سردها، من الجلي أن الحاجة تدعو إلى تعددية اﻷطراف في مفاوضات نزع السلاح النووي وإلى بدء العمل الموضوعي في هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    en vista de lo anterior, el Gobierno de la República del Yemen desea comunicarle que ha decidido lo siguiente: UN وبناء على ما سبق فإن حكومة الجمهورية اليمنية تود أن تبلغكم بأنها قررت ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more