"en vista de que no se" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونظرا لعدم وجود
        
    • نظرا لعدم وجود
        
    • ونظراً لعدم وجود
        
    • وحيث أنه لم يتحقق
        
    • وحيث لم يبلغ عن
        
    • وبما أنه لم يتم
        
    en vista de que no se logró consenso respecto de la forma de proceder, se decidió que el asunto debía plantearse claramente en el informe anual del Comité. UN ونظرا لعدم وجود توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدما، فقد تقرر أن يجري عرض المسألة بوضوح في التقرير السنوي للجنة.
    19. Por invitación del Presidente y en vista de que no se formulan objeciones, la Sra. Kempe, representante del Gobierno de las Bermudas, y las cuatro jóvenes estudiantes bermudeñas que la acompañan, toman asiento a la mesa del Comité. UN 19 - وبدعوة من الرئيس، ونظرا لعدم وجود أية اعتراضات، اتخذت ممثلة حكومة برمودا والطالبات الشابات البرموديات الأربع المرافقات لها أماكن إلى طاولة اللجنة.
    2. en vista de que no se proponen otras candidaturas y de conformidad con el artículo 103 del reglamento, el PRESIDENTE PROVISIONAL dice que, de no haber objeciones, entenderá que la Comisión desea elegir Presidente al Sr. Lamptey (Ghana). UN ٢ - ونظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى ووفقا للمادة ١٠٣ من النظام الداخلي، قال الرئيس المؤقت إنه سيعتبر إذا لم يكن هناك اعتراض أن اللجنة ترغب في انتخاب السيد لامبتاي )غانا( رئيسا.
    136. en vista de que no se han presentado explicaciones ni pruebas que indiquen a qué se refiere esta reclamación, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. UN 136- نظرا لعدم وجود تفسير لموضوع هذه المطالبة أو دليل عليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    en vista de que no se han presentado pruebas en sentido contrario, el Relator Especial expresa su preocupación por que se hayan violado los derechos que la Convención contra la Tortura reconoce a las personas mencionadas anteriormente. UN ونظراً لعدم وجود دليل يثبت خلاف ذلك، فإن المقرر الخاص يشعر بالقلق لانتهاك حقوق الأفراد المذكورين أعلاه بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    en vista de que no se avanza en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, se podría imponer una moratoria de cinco años para la construcción de nuevas instalaciones para el enriquecimiento del uranio y la separación del plutonio. UN وحيث أنه لم يتحقق أي تقدم في المفاوضات الخاصة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فربما أمكن وضع ترتيبات لفرض وقف اختياري على مرافق تخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم مدته خمس سنوات.
    en vista de que no se han identificado otros usos del HBB, la inclusión del HBB en el anexo A sin ninguna exención específica podría ser la medida principal de control del Convenio. UN وحيث لم يبلغ عن أي استخدامات متبقية لسداسي البروم ثنائي الفينيل، فإن إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف بدون أي إعفاءات محددة يمكن أن يكون تدبير الرقابة الأولي بموجب الاتفاقية.
    en vista de que no se ha tomado ninguna decisión al respecto, la política actual sigue vigente. UN وبما أنه لم يتم اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة فإن السياسة الحالية ستظل قائمة.
    en vista de que no se han presentado otras candidaturas y de conformidad con el artículo 103 del reglamento, el PRESIDENTE PROVISIONAL dice que, si no escucha objeciones, entenderá que la Comisión desea elegir Presidente al Sr. Vilchez Asher (Nicaragua). UN ٢ - ونظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى، ووفقا للمادة ١٠٣ من النظام الداخلي، قال الرئيس المؤقت إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السيد فيلشز أشير )نيكاراغوا( رئيسا.
    en vista de que no se han presentado otras candidaturas y de conformidad con el artículo 103 del reglamento, el PRESIDENTE PROVISIONAL dice que, si no escucha objeciones, entenderá que la Comisión desea elegir Presidente al Sr. Lehmann (Dinamarca). UN ٢ - ونظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى، ووفقا للمادة ١٠٣ من النظام الداخلي، قال الرئيس المؤقت إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السيد ليمان )الدانمرك( رئيسا.
    en vista de que no se han presentado otras candidaturas y de conformidad con el artículo 103 del reglamento, el PRESIDENTE PROVISIONAL dice que, si no hay objeciones, entenderá que la Comisión desea elegir Presidente al Sr. Tomka (Eslovaquia). UN ٢ - ونظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى، ووفقا للمادة ١٠٣ من النظام الداخلي. قال الرئيس المؤقت إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السيد تومكا )سلوفاكيا( رئيسا.
    en vista de que no se han presentado otras candidaturas y de conformidad con el artículo 103 del reglamento, el Presidente provisional dice que entenderá que la Comisión desea elegir Presidente al Sr. Asadi (República Islámica del Irán). UN ٢ - ونظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى ووفقا للمادة ١٠٣ من النظام الداخلي، قال الرئيس المؤقت إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السيد أسدي )جمهورية إيران اﻹسلامية( رئيسا.
    en vista de que no se han presentado otras candida-turas y de conformidad con el artículo 103 del reglamento, el Presidente provisional dice que entenderá que la Comisión desea elegir Presidente al Sr. Macedo (México). UN ٢ - ونظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى، ووفقا للمادة ١٠٣ من النظام الداخلي، قال الرئيس المؤقت إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السيد ماسيدو )المكسيك( رئيسا.
    en vista de que no se han presentado otras candidaturas y de conformidad con el artículo 103 del reglamento, el Presidente provisional dice que entenderá que la Comisión desea elegir Presidente al Sr. Abelian (Armenia). UN ٢ - ونظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى ووفقا للمادة ١٠٣ من النظام الداخلي، قال الرئيس المؤقت إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السيد أبيليان )أرمينيا( رئيسا.
    en vista de que no se han presentado otras candidaturas y de conformidad con el artículo 103 del reglamento, el Presidente provisional dice que entenderá que la Comisión desea elegir Presidente al Sr. Enkhsaikhan (Mongolia). UN ٢ - ونظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى ووفقا للمادة ١٠٣ من النظام الداخلي، قال الرئيس المؤقت إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السيد إنخاسايخان )منغوليا( رئيسا.
    en vista de que no se han presentado otras candidaturas y de conformidad con el artículo 103 del reglamento, el Presidente provisional dice que entenderá que la Comisión desea elegir Presidente al Sr. Galuška (República Checa). UN ٢ - ونظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى، وطبقا للمادة ١٠٣ من النظام الداخلي، قال الرئيس المؤقت إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السيد جالوسكا )الجمهورية التشيكية( رئيسا لها.
    2. en vista de que no se han presentado otras candidaturas y de conformidad con el artículo 103 del reglamento, el Presidente provisional dice que, entenderá que la Comisión desea elegir Presidente al Sr. Zackheos (Chipre). UN ٢ - ونظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى، وطبقا للمادة ١٠٣ من النظام الداخلي، قال الرئيس المؤقت إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السيد زاكيوس )قبرص( رئيسا لها.
    en vista de que no se dispone de locales de oficina adecuados, se prevé un crédito a fin de establecer un nuevo complejo para el cuartel general de la Misión, con locales prefabricados en los que se alojarán las oficinas sustantivas, administrativas y militares de la UNOMSIL. UN ٨ - نظرا لعدم وجود أماكن ملائمة للعمل، تم رصد اعتماد ﻹنشاء مجمع جديد لمقر البعثة، باستخدام الحاويات الجاهزة لتوضع فيها المكاتب الفنية واﻹدارية والعسكرية التابعة للبعثة.
    2. en vista de que no se han presentado otras candidaturas y de conformidad con el artículo 103 del reglamento, el Presidente provisional dice que entenderá que la Comisión desea elegir Presidente al Sr. Hachani (Túnez). UN ٢ - نظرا لعدم وجود ترشيحات أخرى ووفقا للمادة ١٠٣ من النظام الداخلي، قال الرئيس المؤقت إنه يفهم أن اللجنة تود انتخاب السيد الحشاني )تونس( رئيسا.
    en vista de que no se formularon objeciones a la propuesta, dijo que se anunciarían los detalles en relación con los copresidentes y demás cuestiones. UN ونظراً لعدم وجود اعتراض على الاقتراح فقد قال إن التفاصيل المتعلقة بالرئيسين المشاركين والمسائل الأخرى سيتم الإعلان عنها.
    en vista de que no se avanza en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, se podría imponer una moratoria de cinco años para la construcción de nuevas instalaciones para el enriquecimiento del uranio y la separación del plutonio. UN وحيث أنه لم يتحقق أي تقدم في المفاوضات الخاصة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فربما أمكن وضع ترتيبات لفرض وقف اختياري على مرافق تخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم مدته خمس سنوات.
    en vista de que no se han identificado otros usos del HBB, la inclusión del HBB en el anexo A sin ninguna exención específica podría ser la medida principal de control del Convenio. UN وحيث لم يبلغ عن أي استخدامات متبقية لسداسي البروم ثنائي الفينيل، فإن إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف بدون أي إعفاءات محددة يمكن أن يكون تدبير الرقابة الأولي بموجب الاتفاقية.
    en vista de que no se llegó a un acuerdo sobre ninguno de estos ajustes, el Grupo decidió que se seguiría estudiando la cuestión en el próximo examen periódico. UN وبما أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق حول أي من هذه التعديلات، فقد قرر الفريق أنه يتعين إمعان النظر في هذه المسألة في الاستعراض الدوري القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more