"en yamoussoukro el" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ياموسوكرو في
        
    Hecha en Yamoussoukro, el 10 de enero de 2002 UN حرّر في ياموسوكرو في 10 كانون الثاني/يناير 2002
    24. Insta al Gobierno a que adopte y aplique sin demora el Código de conducta para los medios de comunicación, como se acordó en Yamoussoukro el 5 de julio de 2006; UN 24 - يحث الحكومة الإيفوارية على ضمان التعجيل باعتماد مدونة قواعد السلوك الخاصة بوسائط الإعلام وتنفيذها على النحو المتفق عليه في ياموسوكرو في 5 تموز/يوليه 2006؛
    También se reunieron con el Primer Ministro en Yamoussoukro el 12 de noviembre para considerar las medidas ulteriores que habría que adoptar. UN والتقوا أيضا برئيس الوزراء في ياموسوكرو في 12 تشرين الثاني/نوفمبر لمناقشة الخطوات التالية.
    Visité Côte d ' Ivoire para asistir a la ceremonia de toma de mando del Presidente Ouattara que tuvo lugar en Yamoussoukro el 21 de mayo, en la que estuvieron presentes unos 20 Jefes de Estado. UN وزرتُ كوت ديفوار لحضور احتفال تنصيب الرئيس واتارا في ياموسوكرو في 21 أيار/مايو، الذي حضره نحو 20 من رؤساء الدول.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países analizaron la cuestión durante la cumbre de la CEDEAO celebrada en Yamoussoukro el 28 de febrero. UN وناقش وزيرا خارجية البلدين المسألة على هامش قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ياموسوكرو في 28 شباط/فبراير.
    - La Convención sobre Cooperación y Asistencia Mutua en Materia de Justicia entre los Estados Miembros del Consejo de la Entente, firmada en Yamoussoukro el 20 de febrero de 1997. UN - اتفاقية التعاون المتبادل في مجال العدل بين الدول الأعضاء في مجلس الوفاق الموقّعة في ياموسوكرو في 20 شباط/فبراير 1997.
    - Convención de cooperación y asistencia mutua en materia de justicia entre los Estados miembros del Conseil de l ' Entente, firmado en Yamoussoukro el 20 de febrero de 1997; UN - اتفاقية التعاون القضائي والمساعدة المتبادلة بين الدول الأعضاء في مجلس الوفاق، الموقَّعة في ياموسوكرو في 20 شباط/فبراير 1997؛
    También se hicieron esfuerzos por reunir al nuevo gobierno en Yamoussoukro el 13 de marzo, pero los miembros del gabinete nombrados por los tres movimientos rebeldes y el partido RDR del Sr. Ouattara se negaron a asistir aduciendo motivos de seguridad. UN وبُذلت جهود أيضا لعقد اجتماع للحكومة الجديدة في ياموسوكرو في 13 آذار/مارس ولكن أعضاء الحكومة المعينين من قبل حركات المتمردين الثلاث وحزب تجمع الجمهوريين رفضوا حضور الاجتماع متذرعين بأسباب أمنية.
    Si bien el Primer Ministro Diarra tomó finalmente posesión del cargo en Yamoussoukro el 10 de febrero, siguió teniendo dificultades para formar el Gobierno de Reconciliación Nacional. UN 7 - وعلى الرغم من أنه قد تم في نهاية المطاف تنصيب رئيس الوزراء، ديارا، في ياموسوكرو في 10 شباط/فبراير، فقد ظل يواجه صعوبات فيما يبذله من جهود لتشكيل حكومة المصالحة الوطنية.
    Aunque los dos protagonistas militares: las FDS y las fuerzas armadas de las Forces Nouvelles, firmaron un acuerdo en Yamoussoukro el 14 de mayo de 2005 para comenzar el desarme el 27 de junio, el anuncio por el ex movimiento rebelde de que no comenzaría el desarme según lo previsto ha interrumpido el proceso. UN وعلى الرغم من أن الفصيلين العسكريين، قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة التابعة للقوى الجديدة، وقعا اتفاقا في ياموسوكرو في 14 أيار/مايو 2005 يقضي ببدء مرحلة نزع السلاح في 27 حزيران/يونيه فقد توقفت تلك العملية إثر إعلان المتمردين السابقين أنهم لن يبدأو نزع السلاح حسبما كان متوقعا.
    En un comunicado final, el Grupo expresó su beneplácito ante el nuevo espíritu de diálogo imperante en la clase política de Côte d ' Ivoire desde la reunión celebrada en Yamoussoukro el 28 de febrero. UN وفي بيانه الختامي، رحب الفريق بالروح الجديدة للحوار بين الطبقة السياسية الإيفوارية منذ الاجتماع الذي عقد في ياموسوكرو في 28 شباط/فبراير.
    Celebra su determinación de poner en práctica las decisiones adoptadas por todas las partes de Côte d ' Ivoire en la reunión de alto nivel celebrada en Yamoussoukro el 5 de julio de 2006. UN ويرحب بعزمه على تنفيذ القرارات التي اتخذتها جميع الأطراف الإيفوارية في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في ياموسوكرو في 5 تموز/يوليه 2006.
    8. Convenio de cooperación y asistencia mutua en materia de justicia entre los Estados miembros del Consejo de la Entente, firmado en Yamoussoukro el 20 de febrero de 1997. UN 8 - اتفاقية التعاون ومساعدة القضاء المتبادلة بين الدول الأعضاء في مجلس الوفاق الموقعة في ياموسوكرو في 20 شباط/فبراير 1997
    El partido político gobernante, el Front populaire ivorien, celebró una convención nacional en Yamoussoukro el 30 de agosto en la que propuso como candidato para las elecciones al Presidente Laurent Gbagbo. UN وعقد حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الحاكم مؤتمرا وطنيا في ياموسوكرو في 30 آب/أغسطس، عين خلاله الرئيس لوران غباغبو مرشحا له في الانتخابات الرئاسية.
    Sin embargo, será necesario adoptar medidas adicionales antes de que pueda comenzar el desarme, en particular la reanudación de la colaboración de las Forces Nouvelles, la rehabilitación de las instalaciones de desarme y acantonamiento y el reagrupamiento de fuerzas, previsto en el plan conjunto de acción firmado por las partes en Yamoussoukro el 9 de enero de 2004. UN 13 - غير أن هناك حاجة إلى اتخاذ خطوات إضافية قبل أن يتسنى البدء في نزع السلاح، بما في ذلك استئناف تعاون القوات الجديدة وإصلاح مرافق نزع السلاح والتجمع، وتجميع القوات حسب المتوخى في خطة العمل المشتركة التي وقعتها الأطراف في ياموسوكرو في 9 كانون الثاني/يناير 2004.
    En una inspección realizada por la ONUCI de un vehículo aéreo no tripulado en Yamoussoukro, el 28 de junio de 2005, se observó que en un registro del combustible utilizado figuraba un reabastecimiento de combustible el 28 de septiembre de 2004. UN ولوحظ في أعمال تفتيش قامت بها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لطائرة بلا طيار في ياموسوكرو في 28 حزيران/يونيه 2005، وجود قائمة على خزان بتواريخ إعادة التزود بالوقود، حيث كان آخر قيد مسجل هو 28 أيلول/سبتمبر 2004.
    Esto será de especial importancia a la vista de la aplicación de la hoja de ruta establecida por el Grupo de Trabajo Internacional con miras a la celebración de elecciones libres, limpias, abiertas y transparentes en Côte d ' Ivoire, así como la ejecución del programa nacional de desarme, desmovilización, reinserción y rehabilitación firmado en Yamoussoukro el 14 de mayo de 2005. UN وسيكون هذا هاما بشكل خاص بالنظر إلى تنفيذ خارطة الطريق التي وضعها الفريق العامل الدولي بغية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وعلنية وشفافة في كوت ديفوار، بما في ذلك تنفيذ البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإلحاق والتأهيل الموقع في ياموسوكرو في 14 أيار/مايو 2005.
    Además, en una reunión celebrada en Yamoussoukro el 28 de febrero de 2006, los dirigentes políticos de Côte d ' Ivoire alcanzaron un acuerdo en relación con diversos temas pendientes, como los procesos de desarme e identificación de la población, los preparativos de las elecciones y la función de los medios de comunicación en el proceso de paz. UN وعلاوة على ذلك، تم التوصل في اجتماع للقادة الإيفوريين عُقد في ياموسوكرو في 28 شباط/فبراير 2006، إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل المعلقة، بما في ذلك عمليات نزع السلاح وتدقيق الهوية، والأعمال التحضيرية للانتخابات، ودور وسائط الإعلام في عملية السلام.
    Tengo el honor de transmitirle el comunicado publicado al término de la reunión de alto nivel que convoqué en Yamoussoukro el 5 de julio pasado (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر عقب الاجتماع الرفيع المستوى الذي دعوت إلى عقده في ياموسوكرو في 5 تموز/يوليه الحالي (انظر المرفق).
    En la reunión de alto nivel se acordó seguir avanzando en la aplicación de la resolución 1633 (2005) del Consejo de Seguridad y el compromiso firmado por las partes de Côte d ' Ivoire en Yamoussoukro el 28 de febrero de 2006. UN 9 - وتم الاتفاق في الاجتماع الرفيع المستوى على المضي قدما في تنفيذ القرار 1633 (2005) وتعهدات الأطراف الإيفوارية الموقعة في ياموسوكرو في 28 شباط/فبراير 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more