Suecia ha prestado apoyo para la reconstrucción de la planta de energía de Kafue Gorge en Zambia y para las actividades de capacitación relacionadas con ese proyecto. | UN | كما يقدم دعم سويدي أيضا ﻹعادة إنشاء وحدة توليد كهرباء كافو غورج في زامبيا ولﻷنشطة التدريبية المتصلة بهذا المشروع. |
en Zambia y en Madagascar se habían aplicado con buenos resultados programas de conversión de la deuda, con apoyo del Comité pro UNICEF de los Países Bajos. | UN | ونفذت برامج ناجحة لتحويل الديون في زامبيا ومدغشقر بدعم من اللجنة الهولندية لليونيسيف. |
En buena parte de África, más de un tercio de las mujeres que se dedican a actividades no agrícolas trabajan en el sector no estructurado, (los porcentajes son de hasta el 72% en Zambia y el 65% en Gambia). | UN | وفي أنحاء كثيرة من أفريقيا، يعمل أكثر من ثلث النساء اللواتي يزاولن أنشطة غير زراعية في القطاع غير المنظم، وترتفع النسب إلى ٧٢ في المائة في زامبيا و ٦٥ في المائة في غامبيا. |
Los proyectos del Departamento en Zambia y Zimbabwe se centran en particular en la preparación para la sequía y su mitigación. | UN | وتركز مشاريع دائرة التنمية الدولية في زامبيا وزمبابوي بصورة خاصة على التأهب للجفاف والتخفيف من حدته. |
Entre esa información figuran documentos recibidos del Gobierno de Burundi y datos sobre tráfico aéreo y transporte de carga obtenidos en Zambia y otras partes. | UN | وتشمل هذه المعلومات الوثائق الواردة من حكومة بوروندي والبيانات بشأن عملية الحركة الجوية والشحن الجوي المجمعة من زامبيا وأماكن أخرى. |
Cerca de 350.000 refugiados angoleños se encuentran fuera de su país, principalmente en Zambia y en la República Democrática del Congo. | UN | وقد خرج قرابة 000 350 لاجئ أنغولي من بلدهم، ويوجد أغلبهم في زامبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
A partir de 1987 fui socio de Coopers & Lybrand a la vez que ejercía la práctica profesional en Zambia y Malawi. | UN | أصبحت شريكا في شركة كوبرز آند ليبراند بدءا من عام 1987 أثناء عملي في زامبيا وملاوي. |
Se están aplicando actualmente programas de asistencia para el desarrollo destinados a los refugiados en Zambia y Uganda. | UN | ويجري تطبيق نُهُج المساعدة الإنمائية للاجئين في الوقت الراهن في زامبيا وأوغندا. |
La paz reinante en Zambia y su continuidad podrían atribuirse en parte al uso del inglés como idioma neutral de comunicación. | UN | ويمكن جزئياً، عزو السلم القائم واستتبابه المستمر في زامبيا إلى استخدام اللغة الإنكليزية كلغة اتصال حيادية. |
Algunas iniciativas fueron la promoción en Zambia y Nepal de la participación de los niños en las actividades juveniles de clubes y grupos juveniles. | UN | وشملت المبادرات في زامبيا ونيبال النهوض بمشاركة الأطفال في أنشطة الشباب داخل النوادي ومجموعات الشباب. |
Desde 1987 fue socio de Coopers & Lybrand cuando trabajaba en Zambia y Malawi. | UN | أصبح شريكا في شركة كوبرز آند ليبراند بدءا من عام 1987 أثناء عمله في زامبيا وملاوي. |
UNICEF fue líder en cuanto a vigilancia y evaluación en el ámbito mundial, y ejecución en Zambia y Zimbabwe. | UN | وتولت اليونيسيف القيادة العالمية فيما يتعلق بالرصد والتقييم، وفيما يتعلق بالتنفيذ في زامبيا وزمبابوي. |
Se ha previsto el examen sectorial de las actividades de asentamientos humanos en Zambia y el Centro ha definido un programa para ayudar a las autoridades locales de Zimbabwe en la planificación y gestión del crecimiento urbano acelerado. | UN | وجرى التخطيط للاستعراض القطاعي ﻷنشطة المستوطنات البشرية في زامبيا. ووضع المركز برنامجا لدعم السلطات المحلية في زمبابوي في تخطيط وادارة النمو الحضري السريع. |
En los países de asilo, fundamentalmente en Zambia y el Zaire, las actividades preparatorias para la posible repatriación voluntaria organizada de los refugiados se han desarrollado de manera satisfactoria. | UN | أما في بلدان اللجوء، وبصورة رئيسية في زامبيا وزائير، فقد تقدمت بصورة جيدة اﻷنشطة التحضيرية لﻹعادة الطوعية المنظمة المحتملة للاجئين إلى الوطن. |
La Unión Europea está profundamente preocupada por el mantenimiento del estado de emergencia en Zambia y, en particular, por el arresto del Sr. Kenneth Kaunda, Presidente del Partido Unido de la Independencia Nacional, y del Sr. Dean Mung ' omba, dirigente del Congreso Democrático de Zambia. | UN | يساور الاتحاد اﻷوروبي شديد القلق إزاء استمرار حالة الطوارئ في زامبيا وبخاصة إزاء اعتقال السيد كنيث كاوندا، رئيس حزب الاستقلال الوطني المتحد والسيد دين مونغومبا، رئيس المؤتمر الديمقراطي لزامبيا. |
Sin embargo, el sistema jurídico pluralístico de Zambia, que tiene sus raíces en las culturas tradicionales predominantes en Zambia y en su historia colonial, permite la coexistencia de las leyes estatutarias y las consuetudinarias. | UN | ومع ذلك فان النظام القانوني التعددي في زامبيا الذي يستمد جذوره من الثقافات التقليدية المسيطرة ومن التاريخ الاستعماري للبلد، يسمح بالتعايش بين القوانين القضائية والقوانين العرفية. |
Este estudio tiene por objeto establecer la tasa de mortalidad materna en Zambia y sus causas, a fin de que el servicio de salud de dicho país pueda concentrar sus actividades en aquellas esferas que requieran mayor atención. | UN | والهدف من الدراسة هو استيضاح مدى وطبيعة وفيات اﻷمهات في زامبيا لكي تتمكن خدمة الرعاية الصحية في البلد من تركيز جهودها على المجالات التي تشتد الحاجة إلى توجيه الانتباه إليها. |
87. Dos consultores impartieron un curso de dos semanas de duración en Zambia y otro en Etiopía sobre diseño y publicación de la página Web. | UN | 87- وقدم خبيران استشاريان برنامجا تدريبيا في زامبيا وآخر في اثيوبيا فيما يتعلق بتصميم ونشر صفحات الويب. |
La coordinación activa entre la oficina de la ONUDI en Zimbabwe, la oficina del PNUD en Zambia y la Sede de la ONUDI es una característica central de este esfuerzo mancomunado. | UN | ويعدّ التنسيق الفعّال بين مكتب اليونيدو في زمبابوي ومكتب اليونديب في زامبيا ومقر اليونيدو إحدى السمات الرئيسية لهذا الجهد التعاوني. |
Se señaló que se había presentado al examen de las personas que adoptan las políticas en Zambia y Perú una recomendación para el establecimiento de una oficina del defensor del consumidor que se ocupara de las denuncias presentadas por los consumidores. | UN | وذكر أن هناك توصية بإنشاء مكتب أمين مظالم معني بالمستهلكين لمعالجة شكاوى المستهلكين مقدمة إلى مقرري السياسات في زامبيا وبيرو للنظر فيها. |
Tras celebrar debates con las autoridades competentes, en particular Aduanas y el Ministerio de Minas, es evidente que las principales transacciones comerciales de diamantes de la UNITA no pasan por los sistemas legales vigentes en Zambia y que las exportaciones legales de diamantes de Zambia son de escasa consideración. | UN | ومن الواضح، عقب المناقشات التي أجريت مع السلطات المعنية، بما في ذلك هيئة الجمارك ووزارة المناجم، أن يونيتا لا تقوم بكثير من الاتجار بالماس بتصديره عبر النظم القانونية في زامبيا، أما صادرات الماس القانونية من زامبيا فهي على نطاق صغير جدا. |