"en zonas civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المناطق المدنية
        
    • في مناطق مدنية
        
    • على المناطق المدنية
        
    • للمناطق المدنية
        
    • من المناطق المدنية
        
    Desde la cesación de las hostilidades, cientos resultaron muertos o heridos por bombas sin detonar que cayeron en zonas civiles. UN ومنذ وقف الأعمال العدائية قتل المئات أو جرحوا بفعل القنابل غير المفجرة التي زرعت في المناطق المدنية.
    Siguen poniendo en peligro a la población civil, emplazando objetivos militares en zonas civiles. UN وما زالت تُعرّض السكان المدنيين للخطر بوضع الأهداف العسكرية في المناطق المدنية.
    Su imprecisión y alta tasa de fallos hacen inaceptable su uso en zonas civiles. UN وإنّ عدم دقّتها وارتفاع معدلات تَعَطّلها يجعلانها غير لائقة للاستعمال في المناطق المدنية.
    Desde la cesación de las hostilidades, cientos han muerto o han resultado heridos por bombas sin explotar, la mayoría de ellas arrojadas indiscriminadamente en zonas civiles. UN ومنذ وقف الأعمال القتالية قتل أو جرح المئات بالقنابل غير المنفجرة، ومعظمها ذخائر صغيرة سقطت عشوائيا في مناطق مدنية.
    Un número considerable de cohetes y granadas de mortero hicieron impacto en zonas civiles de Israel. UN وقد سقط عدد كبير من هذه الصواريخ وقذائف الهاون في مناطق مدنية داخل الأراضي الإسرائيلية.
    Israel lanzó las bombas al azar en zonas civiles densamente pobladas, lo que causó la muerte o lesiones a más de 357 personas, entre ellas 34 niños y 70 jóvenes. UN وقد قامت إسرائيل بإلقاء هذه القنابل بشكل عشوائي على المناطق المدنية الآهلة بالسكان والتي أدت إلى مقتل وإصابة أكثر من 357 شخصا من بينهم 34 طفلا وطفلة و 70 شابا وشابة.
    Los ataques israelíes se dirigieron también contra otros tres objetivos en zonas civiles de densa población en la Franja de Gaza. UN واستهدفت الضربات الإسرائيلية أيضا ثلاثة مواقع أخرى في المناطق المدنية المأهولة بالسكان بقطاع غزة.
    Hezbollah almacena deliberadamente sus armas en zonas civiles. UN فحزب الله يتعمد تخزين أسلحته في المناطق المدنية.
    Como Hamas, Hizbullah almacena deliberadamente sus armas en zonas civiles. UN ويتعمد حزب الله، مثله مثل حماس، تخزين أسلحته في المناطق المدنية.
    Continúan los ataques con bombas de barril y armas explosivas en zonas civiles. UN فالهجمات بالبراميل والأجهزة المتفجرة متواصلة في المناطق المدنية.
    Además, el derecho humanitario internacional prohíbe que esos grupos y demás personal armado establezca bases militares en zonas civiles densamente pobladas. UN ويضاف إلى ذلك أن القانون الإنساني الدولي يحظر على هذه الجماعات، وغيرها من الأفراد المسلحين، إقامة قواعد عسكرية في المناطق المدنية الكثيفة السكان.
    Sin embargo, esa tarea difícil se complica especialmente cuando terroristas como Hizbollah se incrustan en zonas civiles, escondiéndose detrás de personas inocentes mientras llevan a cabo sus ataques terroristas y almacenan municiones en viviendas y escuelas. UN ومع ذلك يقترن هذا التحدي بتوغل الإرهابيين مثل حزب الله في المناطق المدنية والاختباء خلف الأبرياء بينما يقومون بالهجمات الإرهابية وبتخزين الذخائر في البيوت والمدارس.
    Hizbollah ha adoptado una política específica que pone en peligro a civiles inocentes en ambos países, ocultándose deliberadamente a sí mismo y a sus armas en zonas civiles del Líbano a fin de lanzar sus ataques de cohetes contra Israel. UN وقد اعتمد حزب الله سياسة محددة تلحق الضرر بالمدنيين الأبرياء في كلا البلدين, فهو يتخفى عمداً ويخفي أسلحته في المناطق المدنية في لبنان كي يطلق هجماته بالقذائف ضد إسرائيل.
    Todas las fuerzas de seguridad del Iraq deben continuar haciendo lo posible por evitar las víctimas civiles y el uso desproporcionado de la fuerza en zonas civiles. UN ويجب على كافة قوى الأمن في العراق أن تبذل قصاراها لتجنب وقوع خسائر في صفوف المدنيين واستخدام القوة بصورة غير متناسبة في المناطق المدنية.
    Algunas investigaciones indican que los niños están especialmente expuestos a violencia sexual durante las operaciones militares en zonas civiles o en los casos de alistamiento militar o de secuestro para su incorporación a fuerzas paramilitares. UN وتشير بعض الأبحاث إلى أن الفتيان معرضون بوجه خاص للعنف الجنسي أثناء العمليات العسكرية في المناطق المدنية أو خلال التجنيد العسكري أو عمليات الاختطاف لضمهم إلى القوات شبه العسكرية.
    El propio Magistrado Goldstone admitió que la Misión había seleccionado a propósito los incidentes con miras a eludir el dilema complejo de enfrentar amenazas en zonas civiles. UN لقد اعترف القاضي غولدستون نفسه بأن البعثة اختارت الحوادث بصورة متعمدة لكي تتجنب تناول المشاكل العويصة المعقدة لمجابهة التهديدات في المناطق المدنية.
    Los artefactos explosivos improvisados colocados junto a carreteras transitadas y los atentados suicidas cometidos por los elementos antigubernamentales en zonas civiles fueron los causantes del mayor número de muertos y heridos entre la población civil. UN ويُعزى سقوط العدد الأكبر من القتلى والجرحى المدنيين إلى الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي زُرعت على طول الطرق المزدحمة والهجمات الانتحارية التي شنتها العناصر المناوئة للحكومة في المناطق المدنية.
    Un número considerable de esos cohetes cayó en zonas civiles dentro de Israel. UN وقد سقط عدد كبير من تلك الصواريخ في مناطق مدنية داخل إسرائيل.
    El CICR ha expresado también su preocupación por las víctimas inmediatas durante el conflicto cuando se utiliza el arma contra objetivos militares en zonas civiles. UN وقد أعربت اللجنة الدولية للصليب الأحمر عن قلقها أيضاً إزاء الإصابات المباشرة أثناء النزاعات عندما يستعمل هذا السلاح ضد أهداف عسكرية في مناطق مدنية.
    Preocupa en particular al OOPS el número de casos en que las operaciones de las Fuerzas de Defensa de Israel se llevaron a cabo en zonas civiles densamente pobladas, con el consiguiente aumento del número de civiles heridos y muertos, incluidas las muertes de cuatro funcionarios del OOPS y un consejero escolar contratado por el Organismo. UN ويساور الأونروا قلق شديد إزاء عدد الحوادث التي نفذت فيها عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي في مناطق مدنية كثيفة السكان، محدثة جراء ذلك أعدادا متزايدة من حالات الإصابة والوفاة العرضية بين المدنيين، ومن بين ذلك مقتل 4 من موظفي الأونروا ومرشد اجتماعي للطلاب يعمل بموجب عقد لدى الوكالة.
    En una serie de otros incidentes, también se determinó que Israel disparó deliberadamente proyectiles con fósforo blanco en zonas civiles densamente pobladas, incluidas las zonas donde estaban situadas las instalaciones del OOPS. UN ووُجد أيضا أن إسرائيل قد تعمّدت، في عدد من الحوادث الأخرى، إطلاقَ قذائفَ تحتوي على الفوسفور الأبيض على المناطق المدنية المكتظة بالسكان، بما فيها المناطقُ التي تقعُ فيها مباني الأونروا.
    Además de ser una política ilegal que viola el principio más básico del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, esta política siempre ha provocado perjuicios inconmensurables en zonas civiles y ha sembrado el temor, la muerte y el caos en barrios residenciales del territorio palestino ocupado. UN وهذه السياسة، إلى جانب كونها سياسة غير قانونية وتنتهك أبسط مبادئ القانون الإنساني الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، تسبب دائما أضرارا لا حدود لها للمناطق المدنية وتنشر الرعب والموت والفوضى في الأحياء السكنية في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Sin embargo, el uso de ataques aéreos y la proximidad de instalaciones militares en zonas civiles siguieron aumentando los peligros que encaraban los civiles. UN غير أن شن الغارات الجوية وقرب المنشآت العسكرية من المناطق المدنية استمرا في زيادة المخاطر التي يواجهها المدنيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more