Porcentaje de la población total que vive en zonas costeras | UN | النسبة المئوية للسكان في المناطق الساحلية |
La vida y los medios de subsistencia de millones de personas que viven en zonas costeras de baja altitud podrían verse amenazados por las inundaciones, la sequía y unas temperaturas extremadamente altas. | UN | ويمكن أن تنجم عن ذلك فيضانات وحالات جفاف وارتفاعات بالغة في درجات الحرارة تجعل أرزاق الملايين من البشر الذين يعيشون في المناطق الساحلية المنخفضة وحياتهم معرضة للخطر. |
La destrucción de manglares en zonas costeras puede aumentar los peligros asociados a mareas de tormenta. | UN | وقد يزيد تدمير أشجار المنغروف في المناطق الساحلية من الأخطار المرتبطة بهبوب العواصف. |
Las dos terceras partes de las ciudades más grandes están situadas en zonas costeras, con sus correspondientes actividades económicas diversificadas y oportunidades de empleo. | UN | ويقع ثلثا المدن الكبرى في مناطق ساحلية تتيح أنشطة اقتصادية وفرص عمالة متنوعة. |
v) Porcentaje de la población que vive en zonas costeras de baja elevación; | UN | ' 5` حصة السكان الذين يعيشون في المناطق الساحلية المنخفضة؛ |
En algunas regiones del mundo, una proporción considerable de la producción agrícola tiene lugar en zonas costeras bajas, donde la densidad de la población actual es elevada. | UN | وفي بعض مناطق العالم، يتمركز إنتاج زراعي مهم في المناطق الساحلية المنبسطة وحيث ترتفع الكثافة السكانية حاليا. |
En algunas regiones del mundo, una proporción considerable de la producción agrícola tiene lugar en zonas costeras bajas, donde la densidad de población es actualmente elevada. | UN | وفي بعض مناطق العالم، يتمركز إنتاج زراعي مهم في المناطق الساحلية المنبسطة، التي ترتفع فيها الكثافة السكانية حالياً. |
Resulta que el pescado, convenientemente, está situado en su mayoría en áreas aledañas a los países, en zonas costeras, áreas sobre las cuales las jurisdicciones nacionales tienen control y manejan sus pesquerías en estas zonas costeras. | TED | لقد تبين أن الأسماك، ببساطة، تتواجد بشكل أساسي في المناطق الساحلية في بلداننا، في المناطق الساحلية، وهذه المناطق توجد تحت السيادة القانونية للدول، التي تسير المزارع السمكية في هذه المناطق الساحلية. |
Cerca de dos terceras partes de la población mundial vive en zonas costeras. | UN | ٥ - يعيش ما يقرب من ثلثي سكان العالم في المناطق الساحلية. |
Desde entonces, no obstante, el Gobierno ha tomado medidas especiales para proteger a los periodistas, entre ellas, facilitar alojamiento colectivo a unos 600 periodistas en zonas costeras. | UN | بيد أن الحكومة اتخذت بعد ذلك خطوات خاصة لحماية الصحافيين إذ قامت، بين أمور أخرى، بتوفير مساكن جماعية في المناطق الساحلية لزهاء ٠٠٦ صحافي. |
El objetivo de este programa, conocido como Iniciativa Mundial (IM), es practicar en el mundo entero simulacros de planes sostenibles para situaciones imprevistas en zonas costeras de alto riesgo. | UN | والهدف من هذا البرنامج، الذي يعرف باسم " المبادرة العالمية " ، هو محاكاة خطط طوارئ دائمة في المناطق الساحلية الشديدة المخاطر في أنحاء العالم. |
Los países de la Región árabe están preocupados por los posibles impactos de calentamiento mundial en los recursos hídricos, ecosistemas frágiles y los medios de subsistencia de personas que viven en zonas costeras de aguas bajas. | UN | تشعر بلدان المنطقة العربية بالقلق إزاء الآثار المحتملة للاحترار العالمي على موارد المياه، والنظم الإيكولوجية الهشة، وعلى سبل عيش ملايين البشر الذين يعيشون في المناطق الساحلية المنخفضة. |
La principal fuente de contaminación del medio marino son las actividades humanas realizadas en tierra firme, tanto en zonas costeras como en zonas más alejadas de la costa. | UN | 54 - يكمن المصدر الرئيسي لتلوث البيئة البحرية في النشاط الإنساني البري سواء في المناطق الساحلية أو إلى الداخل منها. |
Hasta la segunda mitad del siglo XX, se pescaba sobre todo en zonas costeras. | UN | 30 - كانت عمليات الصيد حتى النصف الثاني من القرن العشرين تجري غالبا في المناطق الساحلية. |
Será preciso que continúe, o incluso aumente, el apoyo de la MINUSTAH al Servicio de guardacostas de Haití a fin de dar respuesta a la realización de actividades ilícitas en zonas costeras o disuadirla. | UN | وسيكون من الضروري أن تواصل البعثة أو تزيد من دعمها لحرس السواحل الهايتي من أجل ردع الأنشطة غير المشروعة والتصدي لها في المناطق الساحلية. |
En un estudio de vigilancia llevado a cabo durante un año, en zonas costeras de Corea, se hallaron congéneres individuales de PBDE en muestras atmosféricas recogidas en sitios urbanos, suburbanos y rurales. | UN | وفي دراسة للرصد أجريت في المناطق الساحلية من كوريا لمدة سنة، تم العثور على 20 متجانساً إفرادياً من الإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل في عينات جوية جمعت من مواقع حضرية وشبه حضرية وريفية. |
En un estudio de vigilancia llevado a cabo durante un año, en zonas costeras de Corea, se hallaron congéneres individuales de PBDE en muestras atmosféricas recogidas en sitios urbanos, suburbanos y rurales. | UN | وفي دراسة للرصد أجريت في المناطق الساحلية من كوريا لمدة سنة، تم العثور على 20 متجانساً إفرادياً من الإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل في عينات جوية جمعت من مواقع حضرية وشبه حضرية وريفية. |
Según algunos cálculos, hasta las tres cuartas partes de la población mundial vivirá en zonas costeras para 2025. | UN | ووفقا لأحد التقديرات فإن ثلاثة أرباع سكان العالم سوف يعيشون في مناطق ساحلية بحلول عام 2025. |
De esta población urbana, casi 635 millones de personas viven en zonas costeras en situación de riesgo. | UN | ومن بين هذه الفئة من سكان المناطق الحضرية، هناك قرابة 635 مليون شخص يعيشون في مناطق ساحلية معرضة للمخاطر. |
Ocho de las 10 ciudades más pobladas del mundo se encuentran en zonas de elevado riesgo sísmico, y seis están situadas en zonas costeras. | UN | وتقع ثمان من أكثر عشر مدن اكتظاظا بالسكان في العالم في مناطق معرضة لمخاطر زلزالية عالية، وتقع ست منها في مناطق ساحلية. |
c) contaminación del medio ambiente en zonas costeras. | UN | )ج( التلوث البيئي بالمناطق الساحلية. |
En muchos países, los procesos generales de planificación del desarrollo a escala nacional, como las estrategias de reducción de la pobreza o los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, no se ocupan adecuadamente de los problemas costeros ni marinos ni de las cuestiones relacionadas con las cuencas hidrográficas que vierten sus aguas en zonas costeras. | UN | 167 - إن عمليات تخطيط التنمية الوطنية الشاملة، من قبيل استراتيجيات الحد من الفقر أو أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، في كثير من البلدان، لا تعالج بشكل كافٍ المسائل الساحلية والبحرية أو المسائل المتصلة بتصريف مستجمعات المياه إلى المناطق الساحلية. |
Una abrumadora mayoría de ese 40% (aproximadamente 3.000 millones de personas) vive en granjas pequeñas, en zonas costeras y cerca de los bosques, y sus medios de vida, nutrición, salud, empleo, ingresos y oportunidades de creación de riqueza están ligados indefectiblemente a la naturaleza (el suelo, los bosques, los recursos pesqueros, el agua, la biodiversidad, etc.). | UN | وتعيش نسبة ساحقة من نسبة الأربعين في المائة تلك (حوالي 3 بلايين نسمة) من المزارع الصغيرة، وفي المناطق الساحلية وعلى مقربة من الغابات، وتعتمد هذه النسبة على الطبيعة (التربة والغابات والأسماك والمياه والتنوع البيولوجي وما إلى ذلك) فيما يتعلق بسبل المعيشة والتغذية والصحة والعمل والدخل وفرص توليد الثروات. |