"en zonas de alto riesgo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المناطق الشديدة الخطورة
        
    • في المناطق شديدة الخطورة
        
    • بأنشطة في مناطق سيتي
        
    • في المناطق العالية الخطورة
        
    • في المناطق العالية المخاطر
        
    • في المناطق المعرّضة بشدة لأخطار
        
    • في المناطق عالية المخاطر
        
    • في المناطق الشديدة المخاطر
        
    • في المناطق ذات الخطورة العالية
        
    • في المناطق التي يشتد فيها خطر التعرض
        
    • في المناطق المعرضة للخطر
        
    • في المناطق المعرّضة للخطر
        
    • في مناطق الخطورة العالية
        
    • في مناطق عالية المخاطر
        
    • في مناطق عالية درجة المخاطر
        
    Las compañías de seguros pagan discretamente y se limitan a subir las primas en zonas de alto riesgo. UN وتقوم شركات التأمين بتسوية هذه الحالات في تكتم، وتكتفي بزيادة أقساط التأمين في المناطق الشديدة الخطورة.
    La comisión electoral de Papua Nueva Guinea también estableció cabinas de votación separadas para las votantes en zonas de alto riesgo. UN وأنشأت اللجنة الانتخابية في بابوا غينيا الجديدة أيضا مقصورات اقتراع منفصلة للناخبات في المناطق الشديدة الخطورة.
    Igualmente es fundamental la colaboración de las fuerzas militares para asegurar la debida protección de los funcionarios y actividades judiciales en zonas de alto riesgo. UN ومن الحيوي كذلك أن تتعاون القوات العسكرية على توفير الحماية الواجبة للموظفين القضائيين العاملين في المناطق الشديدة الخطورة.
    El orador rinde homenaje al personal de las Naciones Unidas, especialmente al que presta servicios en zonas de alto riesgo. UN وأضاف أن الكويت تُـثني على موظفي الأمم المتحدة، ولا سيما العاملون منهم في المناطق شديدة الخطورة.
    2.1.4 Disminución del número de bandas armadas registradas como activas en zonas de alto riesgo como Cité Soleil, Bel-Air y Martissant (2010/11: 27; 2011/12: 23; 2012/13: 20) UN 2-1-4 انخفاض عدد العصابات المسلحة التي أبلغ عن قيامها بأنشطة في مناطق سيتي سولاي، وبيل إير، ومارتيسان التي يسودها التوتر (2010/2011: 27؛ 2011/2012: 23؛ 2012/2013: 20)
    El emplazamiento de los puestos de seguridad de reducidas proporciones en zonas de alto riesgo les ha expuesto a ataques frecuentes de grupos armados. UN وإن تواجدهم في مراكز أمنية متقدمة صغيرة في المناطق العالية الخطورة يعرّضهم لاعتداءات متكررة من الجماعات المسلحة.
    El aporte principal del componente militar será contribuir a la seguridad mediante patrullas estacionarias y móviles en zonas de alto riesgo para desalentar la violencia, proteger a los civiles, prestar asistencia a los organismos de desarrollo y asistencia humanitaria y garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN 49 - ويتمثل الجهد الرئيسي للعنصر العسكري للعملية المختلطة في الإسهام في الأمن من خلال تسيير دوريات ثابتة ومتحركة في المناطق العالية المخاطر بهدف ردع أعمال العنف، وحماية المدنيين، وتقديم المساعدة للوكالات الإنسانية والإنمائية وكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    A este respecto, la Misión se centrará en ampliar su zona operativa de influencia mediante el despliegue activo de su personal militar y civil, en especial, en zonas de alto riesgo de conflicto, y en reforzar su estrategia de alerta y respuesta tempranas a fin de incorporar medidas de prevención y mitigación de conflictos, entre otras cosas, a través de la participación de la comunidad. UN وفي هذا الصدد، ستركز البعثة على توسيع منطقة عملياتها من خلال النشر الاستباقي لأفرادها العسكريين وموظفيها المدنيين، وبخاصة في المناطق المعرّضة بشدة لأخطار النـزاع، وستعزز استراتيجيتها للإنذار والاستجابة المبكرين كي تشمل جهودا لمنع نشوب النـزاعات والتخفيف من حدتها، بسبل منها مشاركة المجتمعات المحلية.
    Actividades especiales para promover el diálogo, la reconciliación y la cohesión social, en particular en zonas de alto riesgo, incluida la zona oeste del país. UN الاضطلاع بأنشطة خاصة لتشجيع الحوار والمصالحة والتماسك الاجتماعي، لا سيما في المناطق عالية المخاطر بما فيها غربي البلد.
    Los sistemas aéreos no tripulados, por ejemplo, pueden mejorar la vigilancia y el conocimiento del entorno, la recopilación de información, el análisis de las amenazas y la protección de las fuerzas, en particular en zonas de alto riesgo. UN على سبيل المثال، يمكن أن تؤدي المنظومات الجوية الذاتية التشغيل إلى تحسين عمليات الاستطلاع وزيادة الوعي بالأوضاع في المنطقة وتعزيز جمع المعلومات، وتحليل التهديدات وحماية القوات، لا سيما في المناطق الشديدة الخطورة.
    Las organizaciones, programas y fondos de las Naciones Unidas han asumido y adoptado plenamente las normas mínimas de seguridad operacional como el mecanismo para mitigar las amenazas contra el personal destinado en zonas de alto riesgo. UN 26 - قبلت مؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها بصورة كاملة المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا، وسلمت بأنها آلية تساعد على تخفيف التهديدات المحدقة بالموظفين العاملين في المناطق الشديدة الخطورة.
    Se ha seguido informando de grandes números de víctimas de la violencia sexual en los Kivus y la Provincia Oriental, a menudo en zonas de alto riesgo como el territorio Fizi en Kivu del Sur, el territorio Walikale en Kivu del Norte y el territorio Irumu, en el distrito de Ituri de la Provincia Oriental. UN وتوالى ورود أنباء عن أعداد كبيرة من ضحايا العنف الجنسي في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال، تركزت غالبا في المناطق الشديدة الخطورة مثل إقليم فيزي الواقع في كيفو الجنوبية، وإقليم واليكالي الواقع في كيفو الشمالية، وإقليم إيرومو بمنطقة إيتوري الواقعة في المقاطعة الشرقية.
    Para hacer frente a esas amenazas en el período que se examina los componentes militar y de policía de la MINUSTAH realizaron gran número de patrullajes, a veces conjuntamente con la Policía Nacional de Haití, y operaciones selectivas en zonas de alto riesgo. UN 24 - ولمواجهة تلك التهديدات، خلال الفترة قيد الاستعراض، نفذ العنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثة عددا كبيرا من الدوريات، سواء وحدها أو بالاشتراك مع الشرطة الوطنية الهايتية، ونفذا عمليات محددة الهدف في المناطق الشديدة الخطورة.
    En sus resoluciones sobre los océanos y el derecho del mar, la Asamblea General ha subrayado la importancia de la cooperación entre los Estados a todos los niveles, pero en particular en el plano regional, y ha instado a los Estados a que concierten acuerdos regionales en zonas de alto riesgo. UN 73 - وكانت الجمعية العامة قد أكدت في قراراتها بشأن المحيطات وقانون البحار على أهمية تعاون البلدان على جميع المستويات وبخاصة على المستوى الإقليمي، وحثت الدول على اعتماد اتفاقات إقليمية في المناطق الشديدة الخطورة.
    2.2 Protección de la población civil bajo amenaza inminente de violencia física en zonas de alto riesgo y aumento del acceso del personal de asistencia humanitaria en todo el territorio de Sudán del Sur, también para prestar servicios de seguridad para el personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas UN 2-2 حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في المناطق الشديدة الخطورة وتحسين سبل وصول المساعدات الإنسانية في جميع أنحاء جنوب السودان، بما في ذلك توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها
    La MONUC también estableció una célula de respuesta rápida y unidades militares de reacción rápida en los lugares de despliegue, y ha desarrollado una extensa red de contactos con la población local en zonas de alto riesgo. UN كما أنشأت البعثة خلية للاستجابة السريعة ووحدات عسكرية للرد السريع في مواقع الانتشار، وأقامت شبكة اتصالات واسعة مع السكان المحليين في المناطق شديدة الخطورة.
    1.1.4 Disminución del número de bandas armadas registradas como activas en zonas de alto riesgo como Cité Soleil, Bel-Air y Martissant (2011/12: 23; 2012/13: 20; 2013/14: 20) UN 1-1-4 انخفاض عدد العصابات المسلحة التي أبلغ عن قيامها بأنشطة في مناطق سيتي سولاي وبيل إير ومارتيسان التي يسودها التوتر (2011/2012: 23؛ 2012/2013: 20؛ 2013/2014: 20)
    La labor del Departamento es esencial para las actividades de la Organización y los programas del sistema de las Naciones Unidas ya que permite que se lleven a cabo las operaciones de las Naciones Unidas en todo el mundo, incluso en zonas de alto riesgo. UN وتُعَدّ أعمال الإدارة جزءاً لا يتجزأ من أعمال المنظمة ومن برامج منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بتمكين عمليات الأمم المتحدة على صعيد العالم كله حتى في المناطق العالية الخطورة.
    1.2.1 Aumento de la sensación de seguridad entre la población local en zonas de alto riesgo, entre otras cosas gracias a su participación en la formulación de planes y actividades locales de protección de los civiles UN 1-2-1 زيادة الشعور بالأمان بين السكان المحليين في المناطق العالية المخاطر بطرق شتى من بينها إشراك تلك المناطق في صياغة الخطط والأنشطة المحلية الرامية إلى حماية المدنيين (ذكور/إناث)
    v. Realizar labores de buenos oficios, fomento de la confianza y facilitación en apoyo de la estrategia de protección de la Misión, especialmente en lo que atañe a las mujeres y los niños, incluso para facilitar la reconciliación entre comunidades en zonas de alto riesgo de conflicto como parte esencial de la actividad de construcción del Estado a largo plazo; UN ' 5` بذل المساعي الحميدة، وبناء الثقة، وتيسير الدعم المقدّم لاستراتيجية الحماية التي تتّبعها البعثة، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء والأطفال، بما في ذلك المساعي الرامية إلى تيسير المصالحة بين الطوائف في المناطق المعرّضة بشدة لأخطار النـزاع باعتبار ذلك جزءا أساسيا من أنشطة بناء الدولة في الأجل الطويل؛
    Con ese fin, se necesita información adicional sobre los nuevos parámetros para perfeccionar esas normas mínimas en las instalaciones de las Naciones Unidas situadas en zonas de alto riesgo. UN ولتحقيق هذا الغرض لا بد من توافر معلومات إضافية عن البارامترات الجديدة، لتحسينات المعايير الدنيا في مرافق الأمم المتحدة في المناطق عالية المخاطر.
    La Misión también ha comenzado a establecer cuáles son las unidades y los contingentes militares desplegados en zonas de alto riesgo en el norte de Malí que pueden tener derecho a la prima de riesgo. UN كما بدأت البعثة في تحديد الفرق والوحدات العسكرية المنتشرة في المناطق الشديدة المخاطر في شمال مالي التي يحتمل أن يكون لها الحق في الحصول على علاوة المخاطرة.
    Asimismo, el Estado debería fortalecer la presencia de la Defensoría del Pueblo en zonas de alto riesgo de violaciones y extender el programa de los defensores comunitarios. UN ويجب على الدول الطرف، بالمثل، أن تعزز وجود أمين المظالم في المناطق التي يشتد فيها خطر التعرض لانتهاكات وأن توسّع نطاق برنامج المدافعين المجتمعيين.
    Este enfoque se presenta en diversas formas, por ejemplo, puede exigirse que los edificios en zonas de alto riesgo cumplan ciertas normas de seguridad o que se construyan diques o terraplenes. UN ويمكن أن يتخذ هذا النهج أشكالا شتى، منها اشتراط تقيد المباني في المناطق المعرضة للخطر بمعايير معينة من معايير السلامة أو تشييد حواجز أو سدود.
    Un proyecto de la FAO financiado por Suecia y Noruega estuvo dirigido a unos 1.000 hogares encabezados por mujeres, así como a agricultores privados, pequeños terratenientes y campesinos sin tierras en zonas de alto riesgo, donde la agricultura y la cría de ganado constituyen una importante fuente de alimentos y de ingresos. UN 59 - استهدف مشروع للمنظمة تموله السويد والنرويج حوالي 000 1 أسرة تعيلها نساء، وكذلك أصحاب المزارع الخاصة وصغار الملاكين والمزارعين المحرومين من الملكية الزراعية في المناطق المعرّضة للخطر حيث تشكّل الزراعة وتربية المواشي مصدراً مهماً للغذاء والدخل.
    Se decía que las compañías de seguros pagaban discretamente y se limitaban a subir las primas en zonas de alto riesgo. UN ويقال إن شركات التأمين تلجأ ببساطة، إلى التسويات المباشرة وزيادة أقساط التأمين في مناطق الخطورة العالية.
    Este ejemplo ilustraba los efectos que podían tener los desastres en poblaciones indígenas urbanas que vivían en zonas de alto riesgo. UN وقالت إن هذا المثال يوضح الآثار الممكنة للكوارث على الشعوب الأصلية الحضرية التي تعيش في مناطق عالية المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more