"en zonas del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مناطق من
        
    • في أجزاء من
        
    • في مناطق واقعة في
        
    • في مناطق في
        
    Muchos serbios croatas que han regresado a Croacia se han juntado con familiares en zonas del país no comprendidas en los anteriores sectores. UN ولحق العديد من صرب كرواتيا الذين عادوا إلى كرواتيا بأقارب لهم في مناطق من البلد تقع خارج القطاعات السابقة.
    La mayoría de las desapariciones denunciadas tuvieron lugar en zonas del país en que se había declarado el estado de excepción y estaban controladas por el ejército. UN وحدثت معظم حالات الاختفاء المبلغ عنها في مناطق من البلاد أُعلنت فيها حالة الطوارئ وكانت تحت سيطرة الجيش.
    Empezó la construcción de 275 nuevos edificios en 53 asentamientos; el 81% estaba situado en zonas del territorio palestino ocupado, esta vez del lado este del muro de separación. UN وبدأ إنشاء 275 مبنى جديدا في 53 مستوطنة؛ توجد 81 في المائة منها في مناطق من الأراضي الفلسطينية المحتلة أصبحت تقع الآن غرب جدار الفصل.
    Se calcula que hay de 2.000 a 4.000 minas terrestres sembradas en zonas del Quiché y cerca de los volcanes Atitlan y Tajumulco. UN ويقدر عدد اﻷلغام البرية المتناثرة في أجزاء من كيش وقرب بركاني أتيلان وتاجومولكو بما بين ٢ ٠٠٠ و ٤ ٠٠٠ لغم.
    Observando con grave preocupación las importantes y persistentes necesidades humanitarias en ámbitos como la salud, el agua y la malnutrición aguda que aún existen en zonas del país, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة والماء وسوء التغذية الحاد التي ما زالت موجودة في أجزاء من البلد،
    En el caso de muchos agravaba la situación la inseguridad que subsistía o volvía a aparecer, como en zonas del Afganistán, el Iraq o el Sudán. UN وقد تعقّدت حالة العديد منهم أكثر فأكثر بسبب استمرار أجواء انعدام الأمن أو اندلاعها مجدداً، كما هو الحال في مناطق في أفغانستان والسودان والعراق.
    Observó que la situación de la seguridad en zonas del país seguía siendo grave, aunque se habían hecho progresos para desmovilizar a las brigadas revolucionarias. UN ولاحظ أن الوضع الأمني في مناطق من البلد لا يزال خطيرا، على الرغم من التقدم المحرز صوب تسريح الكتائب الثورية.
    La mayoría de las poblaciones de refugiados se encuentran en zonas del mundo ecológicamente frágiles, tales como las regiones áridas y semiáridas y las zonas de selva pluvial tropical. UN وتوجد أغلبية اللاجئين في مناطق من العالم تعتبر هشة من الناحية الايكولوجية، كالمناطق الجافة وشبه الجافة ومناطق الغابات المطيرة المدارية.
    La mayoría de las poblaciones de refugiados se encuentran en zonas del mundo ecológicamente frágiles, tales como las regiones áridas y semiáridas y las zonas de selva pluvial tropical. UN وتوجد أغلبية اللاجئين في مناطق من العالم تعتبر هشة من الناحية الايكولوجية، كالمناطق الجافة وشبه الجافة ومناطق الغابات المطيرة المدارية.
    En la medida en que en zonas del mundo, como África, la paz nunca puede ser duradera sin desarrollo, el mejor y más eficaz método de prevención de conflictos es el enfoque que se centra en medidas preventivas en el ámbito económico y social. UN وحيث أن السلم في مناطق من العالم مثل أفريقيا لا يمكن أن يصبح متينا أبدا بدون تنمية، فإن أفضل وأجدى طريقة لمنع الصراعات هي التركيز على التدابير الوقائية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    La mayoría de las desapariciones denunciadas ocurrieron en zonas del país en que se había declarado el estado de emergencia y estaban bajo control militar, particularmente en los departamentos de Apurímac, Ayacucho, Huancavélica, San Martín y Ucayali. UN ومعظم حالات الاختفاء المبلغ عنها وقع في مناطق من البلد أعلنت فيها حالة الطوارئ وكانت تحت السيطرة العسكرية، وذلك خاصة في مقاطعات أبوريماك، وأياكوتشو، وهوانكافليكا، وسان مارتن، وأوكايالي.
    La mayoría de las desapariciones denunciadas ocurrieron en zonas del país en que se había declarado el estado de emergencia y estaban bajo control militar, particularmente en los departamentos de Apurímac, Ayacucho, Huancavélica, San Martín y Ucayali. UN ومعظم حالات الاختفاء المُبلغ عنها وقع في مناطق من البلد كانت قد أعلنت فيها حالة الطوارئ وكانت تحت السيطرة العسكرية، خاصة في مقاطعات أبوريماك، وآياكوتشو، وهوانكافيليكا، وسان مارتين، وأوكايالي.
    La mayoría de las desapariciones denunciadas ocurrieron en zonas del país en que se había declarado el estado de emergencia y estaban bajo control militar, particularmente en los departamentos de Apurímac, Ayacucho, Huancavelica, San Martín y Ucayali. UN ومعظم حالات الاختفاء المُبلغ عنها وقع في مناطق من البلد كانت قد أعلنت فيها حالة الطوارئ وكانت تحت السيطرة العسكرية، خاصة في مقاطعات أبوريماك، وآياكوتشو، وهوانكافيليكا، وسان مارتين، وأوكايالي.
    Observando con grave preocupación las importantes y persistentes necesidades humanitarias en ámbitos como la salud, el agua y la malnutrición aguda que aún existen en zonas del país, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة والمياه وسوء التغذية الحاد، التي ما زالت موجودة في أجزاء من البلد،
    Observando con grave preocupación las importantes y persistentes necesidades humanitarias en ámbitos como la salud, el agua y la malnutrición aguda que aún existen en zonas del país, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة، والمياه، وسوء التغذية الحاد، التي ما زالت قائمة في أجزاء من البلد،
    Cuando los desastres naturales se producían en zonas del mundo que vivían tensiones políticas, las tareas de recuperación y reconstrucción eran aún más complicadas. UN وكلما وقعت الكوارث الطبيعية في أجزاء من العالم تعاني من توترات سياسية، إلا وأصبحت مهمة الإنعاش وإعادة البناء أكثر صعوبة.
    Observando con grave preocupación las importantes y persistentes necesidades humanitarias en ámbitos como la salud, el agua y la malnutrición aguda que aún existen en zonas del país, UN " وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة والمياه وسوء التغذية الحاد التي ما زالت موجودة في أجزاء من البلد،
    Con arreglo a esa disposición se han publicado mapas con topónimos en los idiomas kven/finés y saami, y en zonas del norte de Noruega se han colocado señales de carretera con los topónimos en esos idiomas. UN ووفقا لذلك، ترد أسماء الأماكن باللغتين الفنلندية ولغة " السامي " في الخرائط، كما توضع علامات الطرق باللغتين الفنلندية ولغة " السامي " في أجزاء من شمال النرويج.
    Observando con grave preocupación las importantes y persistentes necesidades humanitarias en ámbitos como la salud, el agua y la malnutrición aguda que aún existen en zonas del país, UN " وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة والمياه، وسوء التغذية الحاد، التي ما زالت تؤثر في أجزاء من البلد،
    Durante su visita de agosto, mi Enviado Especial también alentó al Gobierno a investigar los informes en los que se acusaba al ejército de Myanmar de recurrir a la violación como arma de guerra en zonas del estado de Shan en las que el conflicto persiste. UN وشجع مبعوثي الخاص الحكومة، أثناء زيارته في آب/أغسطس، على التحقيق في الادعاءات القائلة بأن جيش ميانمار قد استخدم الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب في مناطق في ولاية شان التي لا يزال الصراع فيها مستمرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more