Art. 4. Medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad 36 | UN | المادة 4 التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف التعجيل بالمساواة |
Medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad | UN | التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف التعجيل بالمساواة |
El artículo 4 establece que la adopción por los Estados Partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación. | UN | وتنص المادة 4 على أن التدابير المؤقتة التي تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة لا تعتبر تمييزا. |
Medidas encaminadas a acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer | UN | التدابير الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة |
Artículo 4 Adopción de medidas especiales encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer | UN | المادة 4 اتخاذ تدابير خاصة ترمي إلى التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة كأمر واقع |
También comenzarían los preparativos de una recomendación general sobre el artículo 4 de la Convención, relativa a medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer. | UN | وستشهد الدورة أيضا بداية الأعمال التحضيرية المتعلقة بتقديم توصية عامة بشأن المادة 4 من الاتفاقية وفيما يتصل باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة تستهدف التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجال والنساء. |
Rigen hoy disposiciones particulares que estipulan medidas de acción afirmativa, es decir, disposiciones que atañen a medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la instauración de la igualdad de facto entre el hombre y la mujer y a proporcionar a la mujer un trato más favorable que el reservado al hombre. | UN | ويوجد حاليا أحكام خاصة تنشئ أعمالا إيجابية؛ أي تدابير مؤقتة وخاصة تستهدف التعجيل بإقرار المساواة من حيث الواقع وتخضع المرأة لمعاملة أفضل من المعاملة المخصصة للرجل. |
Artículo 4. Adopción de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer | UN | المادة 4 - وضع تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة |
De acuerdo con el artículo 4 de la Convención la adopción por los Estados Partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación. | UN | ووفقاً للمادة 4 من الاتفاقية، لا يعتبر تمييزاً اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Artículo 4. Medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer - Protección de la maternidad | UN | المادة 4: التدابير المؤقتة الخاصة التي تستهدف التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة - حماية الأمومة |
Ese programa se encarga de las labores de comunicación y promoción, en colaboración con todos los organismos de las Naciones Unidas, y prepara campañas de promoción encaminadas a acelerar la aplicación de iniciativas y políticas. | UN | فهو مسؤول عن الاتصالات والدعوة، وعن الجمع بين وكالات الأمم المتحدة من أجل القيام بحملات للدعوة تستهدف التعجيل بتنفيذ الإجراءات والتدابير المتعلقة بالسياسات. |
La Convención prevé que la adopción de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación. | UN | وتنصّ الاتفاقية على أن التدابير الخاصة المؤقتة التي تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين المرأة والرجل، لا ينبغي أن تعتبر تمييزا. |
El artículo 4 de la Convención autoriza la adopción de medidas de carácter temporal " encaminadas a acelerar la igualdad de facto " , y establece que las medidas encaminadas a proteger la maternidad no se considerarán discriminatorias. | UN | ومن ثم فإن المادة ٤ من الاتفاقية تأذن باستخدام تدابير خاصة مؤقتة " تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية " وتنص على ألا تعتبر التدابير الرامية إلى حماية اﻷمومة إجراء تمييزيا. |
" La adopción por los Estados Partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación en la forma definida en la presente Convención, pero de ningún modo entrañará, como consecuencia, el mantenimiento de normas desiguales o separadas; estas medidas cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidad y trato. | UN | لا يعتبر اتخاذ الدول اﻷطراف تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة تمييزا بالمعنى الذي تأخذ به هذه الاتفاقية، ولكنه يجب ألا يستتبع، على أي نحو، اﻹبقاء على معايير غير متكافئة أو منفصلة، كما يجب وقف العمل بهذه التدابير متى تحققت أهداف التكافؤ في الفرص والمعاملة. |
La adopción por los Estados Partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación en la forma definida en la presente Convención, pero de ningún modo entrañará, como consecuencia, el mantenimiento de normas desiguales o separadas; estas medidas cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidad y trato. | UN | لا يعتبر اتخاذ الدول اﻷطراف تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعالة بين الرجل والمرأة تمييزا كما تحدده هذه الاتفاقية، ولكنه يجب ألا يستتبع بأي حال، كنتيجة له، اﻹبقاء على معايير غير متكافئة أو منفصلة، كما يجب وقف العمل بهذه التدابير عندما تكون أهداف التكافؤ في الفرص والمعاملة قد تحققت. |
Sección II Medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer | UN | الآليات المؤقتة الخاصة الرامية إلى التعجيل بإقامة المساواة الواقعية بين الرجل والمرأة |
Asimismo se recomienda a los Estados, en el artículo 4, la adopción de medidas especiales encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer. | UN | وتوصي الاتفاقية بالمثل الدول في المادة 4 منها باتخاذ تدابير خاصة ترمي إلى التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
El PNUD no se ha limitado a llevar la cuenta de los éxitos y fracasos, pues ha cooperado activamente con sus asociados en la elaboración y ejecución de políticas encaminadas a acelerar el logro de los ODM. | UN | وقد ذهب البرنامج الإنمائي إلى ما هو أبعد من مجرد دور ' ' تسجيل النقاط``، حيث راح يعمل بنشاط مع الشركاء في تصميم وتنفيذ السياسات الرامية إلى تسريع التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se utilizarán demostraciones experimentales encaminadas a acelerar el aprendizaje relacionado con la reducción de la vulnerabilidad ante el cambio climático a fin de ampliar los enfoques que hayan tenido éxito mediante asociaciones para aprovechar sus efectos. | UN | وستُستخدم بيانات عملية تجريبية تهدف إلى تسريع التعلم في ما يختص بالحد من سرعة التأثر بتغير المناخ بغية تحسين النُهُج الناجحة عن طريق إقامة شراكات من أجل زيادة التأثير. |
Apoyamos plenamente las actividades del OIEA encaminadas a acelerar y aumentar los beneficios que la energía atómica puede brindar a las naciones, si se utiliza adecuadamente. | UN | إننا نؤيد تمام التأييد أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الرامية إلى تعجيل وتوسيع المزايا التي يمكن أن تعــود على الدول من الطاقة الذرية إذا استخدمتها على النحو السليم. |
3. Estrategias e iniciativas prometedoras encaminadas a acelerar la concepción y la puesta en práctica de tecnologías relativas al aprovechamiento de las energías sostenibles; | UN | ٣ - الاستراتيجيات والمبادرات الواعدة لتعجيل استحداث وتنفيذ تكنولوجيات للطاقة المستدامة؛ |
Las actividades previstas en el marco del programa incluían medidas de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer, como por ejemplo planes para asegurar la igualdad ocupacional e informes sobre su aplicación (esto último nunca fue puesto en práctica). | UN | وإن الإجراءات التي يُعتزم اتخاذها في إطار البرنامج تأخذ شكل تدابير مؤقتة ترمي إلى الإسراع في التوصل إلى مساواة فعلية بين الجنسين، مثل وضع خطط وتقارير تنطوي على المساواة في المهن (لم تنفذ هذه النقطة). |
Entre las medidas especiales encaminadas a acelerar la plena observancia de la igualdad entre los géneros, se pueden mencionar las siguientes: | UN | من بين التدابير الخاصة التي تهدف إلى التعجيل بالمساواة بين الجنسين، يمكن ذكر ما يلي: |
a) Medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer | UN | (أ) التدابير المؤقتة الخاصة الرامية إلى الإسراع بوتيرة تحقيق المساواة الفعلية بين الرجال والنساء |
El Comité observa con preocupación que el Estado Parte no parece tener clara la distinción entre las medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto o sustantiva entre el hombre y la mujer, mencionadas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, y las políticas sociales de carácter general que se adopten para aplicar la Convención. | UN | 453- ويساور اللجنة قلق من وجود نوع من عدم الوضوح لدى الدولة الطرف بشأن الفرق بين التدابير الخاصة المؤقتة التي تهدف إلى الإسراع في تحقيق المساواة الفعلية أو الكبيرة بين الجنسين، كما تقضي بذلك المادة الرابعة من الاتفاقية في فقرتها الأولى، وبين السياسات الاجتماعية العامة التي تتخذها الدولة تطبيقا للاتفاقية. |
Los Estados partes tienen la obligación de adoptar medidas especiales encaminadas a acelerar el logro de la igualdad entre los géneros, pues la promulgación de leyes no basta para garantizarla. | UN | وأنه على الدول الأطراف أن تلتزم بتنفيذ تدابير خاصة من أجل التعجيل بالمكاسب التي يحققها التوصل إلى المساواة بين الجنسين، حيث أن سن القوانين لا يكفي لضمان المساواة بين الجنسين. |
El Comité recomienda también que se adopten disposiciones jurídicas en relación con medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. | UN | وتوصي كذلك بسن أحكام قانونية باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة بهدف التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية وفقا للمادة 4-1 من الاتفاقية. |
La Corte ha promulgado varias directrices prácticas encaminadas a acelerar los procedimientos contenciosos. | UN | فقد أصدرت عدة توجيهات عملية ترمي إلى تعجيل الإجراءات التي تدعو إلى الجدل. |