Destaca la labor de la Organización sobre el terreno y las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونَوَّه بعمل المنظَّمة في الميدان وبأنشطتها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En este contexto, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas procuran que el desarrollo rural integrado sea un componente esencial de las estrategias encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo, sobre todo los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا السياق، تضطلع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بجهود تهدف إلى جعل التنمية الريفية المتكاملة جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Director General insta a los países donantes a que apoyen la Iniciativa, que ofrece un marco bien estructurado para las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en África y una estrategia para fomentar la expansión de la capacidad productiva del continente. | UN | وحثّ بعد ذلك البلدان المانحة على أن تدعم المبادرة، التي تتيح إطارا راسخا للأنشطة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا وإلى وضع استراتيجية لتوسيع نطاق الطاقة الإنتاجية للقارة. |
23. El ACNUDH sigue señalando las vinculaciones entre las iniciativas destinadas a realizar los derechos humanos y las encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 23- واصلت المفوضية تحديد أوجه الترابط بين الجهود المبذولة لإعمال حقوق الإنسان والجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los líderes mundiales se comprometieron a lograr el acceso universal a la salud reproductiva para 2015, según lo estipulado en la CIPD, y a integrar ese objetivo en las estrategias encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, lo que es importante. | UN | والمهم أن قادة العالم تعهدوا بتوفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015 على نحو ما تقرر في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وبدمج هذا الهدف في الاستراتيجيات الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Promoción de políticas económicas y comerciales orientadas al crecimiento subregional y encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en el Asia occidental | UN | الترويج للسياسات الاقتصادية والتجارية الموجهة نحو تحقيق النمو دون الإقليمي بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في غرب آسيا |
Pide que se integre una perspectiva de género y una referencia explícita a las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información al respecto. | UN | وتطالب بإدراج المنظور الجنساني والامتثال صراحة إلى أحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب من الدولة الطرف إدراج معلومات بهذا الشأن قي تقريرها الدوري المقبل. |
Pide que se integre una perspectiva de género y una referencia explícita a las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información al respecto. | UN | وتطالب بإدراج المنظور الجنساني والامتثال صراحة إلى أحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب من الدولة الطرف إدراج معلومات بهذا الشأن قي تقريرها الدوري المقبل. |
Pueden verse perjudicados por los proyectos de desarrollo, o quedar excluidos de ellos, y no beneficiarse plenamente de las estrategias encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y reducir la pobreza. | UN | وقد يتضررون من مشاريع التنمية أو يُستبعدون منها ولا يستفيدون استفادة كاملة من الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر. |
Asimismo, pide que se incorpore la perspectiva de género y se reflejen de manera explícita las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y solicita al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وإلى إبراز أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك. |
Asimismo, pide que se incorpore la perspectiva de género y se reflejen de manera explícita las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y solicita al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وإلى إبراز أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك. |
El fomento de la capacidad CTI deber ser, por tanto, parte integrante de las estrategias y políticas encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبالتالي يجب أن تكون عملية بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por lo tanto, el objetivo del Fondo Mundial de Solidaridad es el eje de la labor del sistema de las Naciones Unidas, dado que sus actividades están encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن هذا المنطلق، يندرج الهدف من الصندوق العالمي للتضامن في صميم عمل منظومة الأمم المتحدة، من خلال جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
2.15 Integración de una perspectiva de género en que se reflejen explícitamente las disposiciones de la Convención en todas las iniciativas encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | 2-15 إدماج منظور جنساني وإبراز أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Pide asimismo que se integre una perspectiva de género y se reflejen explícitamente las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | واللجنة تدعو إلى تعميم المنظور الجنساني والأخذ صراحة بأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُدرج معلومات بهذا الشأن في تقريرها الدوري القادم. |
Pide asimismo que se integre una perspectiva de género y se reflejen explícitamente las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | واللجنة تدعو إلى تعميم المنظور الجنساني والأخذ صراحة بأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُدرج معلومات بهذا الشأن في تقريرها الدوري القادم. |
Pide que en todas las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio se incorpore una perspectiva de género y se reflejen expresamente las disposiciones de la Convención, y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وإلى إبراز أهمية أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك. |
Pide que en todas las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio se incorpore una perspectiva de género y se reflejen expresamente las disposiciones de la Convención, y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وإلى إبراز أهمية أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك. |
Pide al Estado parte que incorpore una perspectiva de género y tenga expresamente en cuenta las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y le pide también que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. | UN | وتدعو اللجنة إلى إدماج منظور جنساني وتنفيذ واضح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات في هذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل. |
El Consejo alentó a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que establecieran mecanismos innovadores de colaboración que permitieran al sistema de coordinadores residentes aprovechar todavía más la abundante experiencia acumulada en esferas de importancia para sustentar las actividades nacionales encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente (véase E/2003/L.20, párr. 30). | UN | وشجع المجلس جميع مؤسسات الأمم المتحدة على التعاون من أجل إيجاد سبل مبتكرة للاستفادة من وفرة الخبرات المتاحة عالميا في دعم الجهود الوطنية المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا (انظر E/2003/L.20، الفقرة 30). |
3. Contribuciones mediante iniciativas encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM) (párrafo 60.24) | UN | 3- المساهمات المتصلة بالتدابير الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية (الفقرة الفرعية 24) |
Promoción de políticas económicas y comerciales orientadas al crecimiento subregional y encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en el Asia occidental | UN | الترويج للسياسات الاقتصادية والتجارية الموجهة نحو تحقيق النمو دون الإقليمي بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في غرب آسيا |
De hecho, hay una considerable brecha entre el volumen de AOD proporcionado y el volumen necesario para aplicar medidas encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وثمة في الواقع فجوة واسعة بين كمية المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة والكمية اللازمة لتنفيذ تدابير ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |