"encaminadas a ayudar a los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرامية إلى مساعدة البلدان
        
    • الموجهة نحو مساعدة البلدان
        
    • بهدف مساعدة البلدان
        
    • على مساعدة البلدان
        
    • ترمي إلى مساعدة البلدان
        
    ii) Número de respuestas a las solicitudes de servicios de asesoramiento normativo y actividades de fomento de la confianza encaminadas a ayudar a los países a aplicar las recomendaciones del Comité de Cooperación e Integración Económicas de la CEPE UN ' 2` عدد الطلبات المستجاب لها بشأن خدمات الشؤون السياسية وأنشطة بناء القدرات الرامية إلى مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا
    Al habérsele solicitado asistencia al respecto, la UNCTAD ha iniciado una serie de actividades encaminadas a ayudar a los países en desarrollo a comprender mejor la vinculación entre la facilitación del comercio y el desarrollo, mejorar sus capacidades en ese ámbito y cumplir los compromisos contraídos durante el proceso de negociaciones. UN وشرع الأونكتاد، عندما طلب إليه تقديم المساعدة في هذا الصدد، في سلسلة من الأنشطة الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على معرفة الصلة بين تيسير التجارة وبين التنمية، وعلى بناء قدراتها من أجل تيسير التجارة وتنفيذ التعهدات التي تم التوصل إليها خلال عملية التفاوض.
    También se destacó la importancia de apoyar las iniciativas de la Organización Mundial del Comercio encaminadas a ayudar a los países en desarrollo a adquirir la capacidad necesaria para participar en esa Organización y en otros foros de negociación comercial internacionales. UN وشددوا أيضاً على أهمية دعم مبادرات منظمة التجارة العالمية الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات اللازمة للمشاركة في تلك المنظمة وفي مفاوضات التجارة الدولية الأخرى.
    Reconociendo además la importancia de la labor del Organismo en materia de energía nuclear, aplicación de métodos y técnicas nucleares, seguridad nuclear, protección radiológica y gestión de desechos radiactivos, incluidas sus actividades encaminadas a ayudar a los países en desarrollo en todas las esferas mencionadas, UN واذ تدرك كذلك أهمية أعمال الوكالة في مجالات الطاقة النووية، واستخدامات اﻷساليب والتقنيات النووية، والسلامة النووية، والحماية من الاشعاع، وتصريف النفايات الاشعاعية، بما في ذلك أعمالها الموجهة نحو مساعدة البلدان النامية في جميع هذه الميادين،
    Reconociendo además la importancia de la labor del Organismo en materia de energía nuclear, aplicación de métodos y técnicas nucleares, seguridad nuclear, protección radiológica y gestión de desechos radiactivos, incluidas sus actividades encaminadas a ayudar a los países en desarrollo en todas las esferas mencionadas, UN وإذ تدرك كذلك أهمية أعمال الوكالة في مجالات الطاقة النووية، واستخدامات اﻷساليب والتقنيات النووية، والسلامة النووية، والحماية من اﻹشعاع، وتصريف النفايات اﻹشعاعية، بما في ذلك أعمالها الموجهة نحو مساعدة البلدان النامية في جميع هذه الميادين،
    ii) Número de respuestas a las solicitudes de servicios de asesoramiento normativo y actividades de fomento de la confianza encaminadas a ayudar a los países a aplicar las recomendaciones del Comité de Cooperación e Integración Económicas de la CEPE UN ' 2` عدد الطلبات التي تم البت فيها بشأن خدمات استشارية للسياسات وأنشطة لبناء القدرات بهدف مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة
    Era preciso felicitar a la UNCTAD y a otras organizaciones internacionales por sus iniciativas encaminadas a ayudar a los países a desarrollar sus capacidades de comercio electrónico. UN وقالت إنها تهنئ الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية لجهودها الهادفة على مساعدة البلدان على تطوير قدراتها في مجال التجارة الإلكترونية.
    El Programa seguirá desempeñando un papel fundamental en las actividades encaminadas a ayudar a los países en desarrollo a cumplir los objetivos fijados en el Protocolo. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي الاضطلاع بدور رئيسي في الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على تحقيق أهدافها المحددة في إطار الامتثال للبرتوكول.
    I. Revisión y evaluación de las actividades de la UNCTAD encaminadas a ayudar a los países en desarrollo que dependen de los productos básicos UN أولاً - استعراض وتقييم أنشطة الأونكتاد الرامية إلى مساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية
    El orador anunció el establecimiento de un fondo fiduciario para la facilitación del comercio, compuesto por múltiples donantes, con financiación inicial del Gobierno de Suecia, que apoyaría las actividades encaminadas a ayudar a los países en desarrollo en las negociaciones de la OMC. UN وأعلن الموظف المسؤول عن الأونكتاد إنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين يُعنى بتيسير التجارة، بتمويل أولي من حكومة السويد، وسيقوم بدعم الأنشطة الرامية إلى مساعدة البلدان النامية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    El décimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrado del 6 al 17 de diciembre de 2004 en Buenos Aires, marcó los 10 años de actividades en virtud de la Convención, con la adopción de un conjunto de medidas encaminadas a ayudar a los países a prepararse para el cambio climático. UN وسجل انعقاد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية في بوينس أيرس في الفترة من 6 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2004 انقضاء 10 سنوات من العمل في ظل الاتفاقية الإطارية، وتم فيها اعتماد مجموعة من التدابير الرامية إلى مساعدة البلدان على التأهب لتغير المناخ.
    Hace poco, en su décimo período de sesiones celebrado en Buenos Aires en diciembre de 2004, la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebró diez años de actividad en relación con la Convención aprobando un conjunto de medidas encaminadas a ayudar a los países a prepararse para el cambio climático. UN 12- ومؤخراً جداً، احتفل مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في دورته العاشرة التي عقدت في بيونس أيرس في شهر كانون الأول/ديسمبر 2004 بمرور عشر سنوات من العمل بموجب الاتفاقية وذلك باعتماد حزمة من التدابير الرامية إلى مساعدة البلدان في الاستعداد من أجل تغير المناخ.
    11. En el marco de las actividades encaminadas a ayudar a los países a redactar o revisar su legislación sobre la competencia, se prestó asistencia a Mozambique, donde se revisó el proyecto de ley junto con funcionarios gubernamentales y expertos, en cooperación con el organismo regulador de la competencia de Portugal. UN 11- في إطار الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان في صياغة و/أو مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة، قُدّمت المساعدة إلى موزامبيق حيث روجع مشروع قانون المنافسة مع المسؤولين الحكوميين والخبراء بالتعاون مع الهيئة البرتغالية للمنافسة.
    73. En el marco de las actividades encaminadas a ayudar a los países a redactar o revisar su legislación sobre la competencia, la UNCTAD prestó, por ejemplo, asistencia a Gambia para revisar su derecho de la competencia y sus directrices de aplicación. UN 73- وفي إطار الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان في صياغة و/أو مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة، قدم الأونكتاد، على سبيل المثال، المساعدة إلى غامبيا في مراجعة قانونها المتعلق بالمنافسة ومبادئ توجيهية بشأن التطبيق.
    17. En el marco de las actividades encaminadas a ayudar a los países a redactar o revisar su legislación sobre la competencia, se prestó asistencia a Gambia con respecto a las directrices y consignas de interpretación incluidas en su Ley de competencia. UN 17- في إطار الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان في صياغة و/أو مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة، قُدمت المساعدة إلى غامبيا في وضع مبادئ توجيهية وتفسيرها على النحو المُدرج في قانون المنافسة الوطني للبلد.
    Reconociendo además la importancia de la labor del Organismo en materia de energía nuclear, aplicación de métodos y técnicas nucleares, seguridad nuclear, protección radiológica y gestión de desechos radiactivos, incluidas sus actividades encaminadas a ayudar a los países en desarrollo en todas las esferas mencionadas, UN وإذ تدرك كذلك أهمية أعمال الوكالة في مجالات الطاقة النووية، وتطبيقات اﻷساليب والتقنيات النووية، واﻷمان النووي، والحماية من اﻹشعاع، وتصريف النفايات اﻹشعاعية، بما في ذلك أعمالها الموجهة نحو مساعدة البلدان النامية في جميع هذه الميادين،
    Reconociendo la importancia de la labor del Organismo en materia de energía nuclear, aplicación de métodos y técnicas nucleares, seguridad nuclear, protección radiológica y gestión de desechos radiactivos, incluidas sus actividades encaminadas a ayudar a los países en desarrollo en todas las esferas mencionadas, UN وإذ تدرك أهمية أعمال الوكالة في مجالات الطاقة النووية، وتطبيقات اﻷساليب والتقنيات النووية، واﻷمان النووي، والحماية من اﻹشعاع، وتصريف النفايات اﻹشعاعية، بما في ذلك أعمالها الموجهة نحو مساعدة البلدان النامية في جميع هذه الميادين،
    Reconociendo la importancia de la labor del Organismo en materia de energía nuclear, aplicación de métodos y técnicas nucleares, seguridad nuclear, protección radiológica y gestión de desechos radiactivos, incluidas sus actividades encaminadas a ayudar a los países en desarrollo en todas las esferas mencionadas, UN وإذ تدرك أهمية أعمال الوكالة في مجالات الطاقة النووية، وتطبيقات اﻷساليب والتقنيات النووية، واﻷمان النووي، والحماية من اﻹشعاع، وتصريف النفايات المشعة، بما في ذلك أعمالها الموجهة نحو مساعدة البلدان النامية في جميع هذه الميادين،
    ii) Número de respuestas a las solicitudes de servicios de asesoramiento normativo y actividades de fomento de la confianza encaminadas a ayudar a los países a aplicar las recomendaciones del Comité de Cooperación e Integración Económicas de la CEPE UN ' 2` عدد الطلبات التي تم البت فيها بشأن خدمات استشارية للسياسات وأنشطة لبناء القدرات بهدف مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة
    ii) Número de respuestas a las solicitudes de servicios de asesoramiento normativo y actividades de fomento de la confianza encaminadas a ayudar a los países a aplicar las recomendaciones del Comité de Cooperación e Integración Económicas de la CEPE UN ' 2` عدد الطلبات التي تم البت فيها بشأن خدمات استشارية للسياسات وأنشطة لبناء القدرات بهدف مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة
    Pide a la Asamblea General que impulse la adopción de medidas encaminadas a ayudar a los países, en particular a los países africanos, para que pongan en práctica planes de acción nacionales. UN وهي تطلب من الجمعية العامة أن تشجع على اتخاذ تدابير ترمي إلى مساعدة البلدان ولا سيما البلدان اﻷفريقية على تنفيذ خطط عمل إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more