"encaminadas a reducir la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرامية إلى الحد من الفقر
        
    • التي تهدف إلى الحد من الفقر
        
    • الرامية إلى تخفيف حدة الفقر
        
    • الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر
        
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas normativas encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. VII. Conclusión UN وللنفقات التي يدفعها المستهلكون من أموالهم الخاصة، ولا سيما الفقراء منهم، تداعيات هامة على مبادرات السياسات العامة الرامية إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة في الدخل في العالم النامي.
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas normativas encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. VII. Conclusión UN وللنفقات التي يدفعها المستهلكون من أموالهم الخاصة، ولا سيما الفقراء منهم، تداعيات هامة على مبادرات السياسات العامة الرامية إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة في الدخل في العالم النامي.
    Le complace anunciar que hace cuatro años que Lesotho instauró la enseñanza primaria gratuita y que viene aplicando activamente políticas encaminadas a reducir la pobreza, mejorar la salud y potenciar el papel de a la mujer. UN وإن من دواعي سرور ليسوتو أن تُعلن أنها أدخلت التعليم الابتدائي المجاني منذ قبل أربع سنوات وهي مصممة على مواصلة سياساتها العامة الرامية إلى الحد من الفقر وتحسين الرعاية الصحية وتمكين المرأة.
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas normativas encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. UN وهناك دلالات مهمة لإنفاق المستهلكين من مالهم الخاص، لا سيما الفقراء منهم، لمبادرات السياسات التي تهدف إلى الحد من الفقر ومن أوجه تباين الدخول، في بلدان العالم النامي.
    Se instaba a los asociados en el sector de desarrollo a que apoyaran estas iniciativas, en particular las encaminadas a reducir la pobreza extrema. UN وحَثَّ الشركاء الإنمائيين على دعم هذه المبادرات، لا سيما تلك الرامية إلى تخفيف حدة الفقر المدقع.
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas políticas encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de ingresos en el mundo en desarrollo. UN وتترتب على المصاريف التي ينفقها الأشخاص، ولاسيما الفقراء، من مالهـم الخاص آثار مهمة على المبادرات المتعلقة بالسياسات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وخفض التباين في معدلات الدخل في العالم النامي.
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas de política encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. UN وللنفقات التي يدفعها المستهلكون، من أموالهم الخاصة، ولا سيما منهم الفقراء، آثار هامة فيما يتعلق بالمبادرات المتصلة بالسياسات الرامية إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة في الدخل في العالم النامي.
    Además, dentro de la primera generación de estrategias de lucha contra la pobreza había muy pocas en las que se hiciera referencia expresa a la función de los productos básicos en el desarrollo y en las actividades de los gobiernos encaminadas a reducir la pobreza. UN زد على ذلك أن قلة قليلة من استراتيجيات الجيل الأول الخاصة بمكافحة الفقر تصدّت على وجه التحديد لدور السلع الأساسية في التنمية وفي الجهود الحكومية الرامية إلى الحد من الفقر.
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas de política encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. UN وللنفقات التي يدفعها المستهلكون من أموالهم الخاصة، ولا سيما الفقراء منهم، تداعيات هامة على مبادرات السياسات العامة الرامية إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة في الدخل في العالم النامي.
    :: La promoción del trabajo decente y el pleno empleo debe ocupar el lugar central en las políticas encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad y alcanzar un crecimiento incluyente, sostenible y equitativo y un desarrollo sostenible. UN :: ينبغي أن يكون جدول أعمال العمل اللائق والعمالة الكاملة في صلب السياسات الرامية إلى الحد من الفقر وعدم المساواة، وتحقيق النمو الشامل للجميع والمستدام والمنصف، والتنمية المستدامة.
    Las políticas encaminadas a reducir la pobreza, promover el empleo y la integración social, así como las encaminadas a fomentar un mayor empoderamiento de las personas deben fortalecerse mutuamente. UN وينبغي للسياسات الرامية إلى الحد من الفقر وتعزيز العمالة والاندماج الاجتماعي، وتلك التي تهدف إلى تعزيز زيادة تمكين الناس، أن يعزز بعضها بعضا.
    62. Los resultados desiguales de las medidas encaminadas a reducir la pobreza han permitido comprender mejor la naturaleza y la diversidad de obstáculos firmemente enraizados con que se enfrentan los países en sus esfuerzos por alcanzar ese objetivo. UN 62 - ولقد أفضت النتائج المختلطة للجهود الرامية إلى الحد من الفقر إلى فهم أفضل لطبيعة ونطاق العقبات العميقة الجذور التي تواجهها البلدان في جهودها للحد من الفقر.
    Deberían asignarse suficientes recursos para estos fines, en particular en el marco que ofrecen las estrategias nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias encaminadas a reducir la pobreza que integran las necesidades de asistencia relacionada con el comercio y las necesidades de fomento de la capacidad, incluidas las necesidades relacionadas con la oferta. UN وينبغي تخصيص موارد كافية لهذه الأغراض، وبخاصة ضمن الإطار الذي توفِّره استراتيجيات التنمية الوطنية والذي يشمل الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر والتي تجمع بين الاحتياجات من المساعدة المتصلة بالتجارة واحتياجات بناء القدرات، ومنها الاحتياجات من جانب العرض.
    Desde que asumió sus funciones el 1º de mayo de 2008, la Experta independiente se ha centrado en la integración de una perspectiva de derechos humanos en las actividades internacionales, regionales y nacionales encaminadas a reducir la pobreza. UN وقد ركزت الخبيرة المستقلة منذ توليها مهامها في 1 أيار/مايو 2008 على إدماج منظور حقوق الإنسان في الجهود الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى الحد من الفقر.
    3. Como se indicaba en el primer informe de la Experta independiente a la Asamblea General, el diseño y aplicación de todas las políticas sociales encaminadas a reducir la pobreza debe basarse en un marco de derechos humanos. UN 3- وكما أشارت الخبيرة المستقلة في تقريرها الأول المقدم إلى الجمعية العامة، فإنه يجب أن يُسترشد بإطار حقوق الإنسان في عملية تصميم وتنفيذ جميع السياسات الاجتماعية الرامية إلى الحد من الفقر.
    Las medidas encaminadas a reducir la pobreza de las personas de edad deben atacar sus causas fundamentales, así como las que se derivan de las condiciones concretas de los individuos y las familias, esto es, la malnutrición y el hambre, la falta de acceso a servicios básicos como los de atención de la salud, abastecimiento de agua y saneamiento, y la exclusión social. UN وينبغي للإجراءات الرامية إلى الحد من الفقر بين كبار السن أن تستهدف الأسباب المتفردة للفقر في سن الشيخوخة فضلا عن أبعاد هذه المشكلة على مستوى الأفراد والأسر المعيشية، وهي سوء التغذية والجوع؛ وإمكانية الحصول على الخدمات الأساسية، بما في ذلك الصحة والمياه والمرافق الصحية؛ والإقصاء الاجتماعي.
    Durante el bienio 2010-2011, la labor del ONU-Hábitat a nivel de los países siguió apoyando iniciativas encaminadas a reducir la pobreza urbana y la vulnerabilidad. UN 406 - استمر موئل الأمم المتحدة في عمله على المستوى القطري لدعم المبادرات الرامية إلى الحد من الفقر والضعف في المناطق الحضرية خلال فترة السنتين 2010-2011.
    Los desembolsos directos de los consumidores, especialmente de los pobres, tienen consecuencias importantes para las iniciativas de política encaminadas a reducir la pobreza y la desigualdad de los ingresos en el mundo en desarrollo. UN وإنفاق المستهلكين، لا سيما الفقراء منهم، من أموالهم الخاصة له آثار هامة على مبادرات السياسة العامة التي تهدف إلى الحد من الفقر والتقليل من التفاوت في الدخل في العالم النامي.
    Deberían asignarse suficientes recursos para estos propósitos, en particular en el marco que ofrecen las estrategias nacionales de desarrollo, incluidas las encaminadas a reducir la pobreza que integran las necesidades de asistencia relacionada con el comercio y de fomento de la capacidad, sin olvidar las necesidades relacionadas con la capacidad de suministro. UN وينبغي تخصيص ما يكفي من الموارد لهذه الأغراض، وبخاصة ضمن الإطار الذي تحدده استراتيجيات وأولويات التنمية الوطنية، بما فيها تلك التي تهدف إلى الحد من الفقر والتي تشمل تلبية الاحتياجات من المساعدة وبناء القدرات في مجال التجارة، بما فيها الاحتياجات المتصلة بالعرض.
    Deberían asignarse suficientes recursos para estos propósitos, en particular en el marco que ofrecen las estrategias nacionales de desarrollo, incluidas las encaminadas a reducir la pobreza que integran las necesidades de asistencia relacionada con el comercio y de fomento de la capacidad, sin olvidar las necesidades relacionadas con la capacidad de suministro. UN وينبغي تخصيص ما يكفي من الموارد لهذه الأغراض، وبخاصة ضمن الإطار الذي تحدده استراتيجيات وأولويات التنمية الوطنية، بما فيها تلك التي تهدف إلى الحد من الفقر والتي تشمل تلبية الاحتياجات من المساعدة وبناء القدرات في مجال التجارة، بما فيها الاحتياجات المتصلة بالعرض.
    Se instaba a los asociados en el sector de desarrollo a que apoyaran estas iniciativas, en particular las encaminadas a reducir la pobreza extrema. UN وحَثَّ الشركاء الإنمائيين على دعم هذه المبادرات، لا سيما تلك الرامية إلى تخفيف حدة الفقر المدقع.
    128.92 Fortalecer las medidas encaminadas a reducir la pobreza extrema (Côte d ' Ivoire); UN 128-92- تعزيز التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر المدقع (كوت ديفوار)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more