Posteriormente, las autoridades encargadas de la gestión vial y la Comisión de Seguridad Pública llevaron a cabo conjuntamente inspecciones realizadas al azar y análisis pormenorizados de las causas de esos accidentes y aplicaron medidas integrales y sistemáticas, tales como el mejoramiento de las intersecciones y las señales de tránsito. | UN | وأجرت السلطات المعنية بإدارة الطرق ولجنة السلامة العامة بعد ذلك عمليات مشتركة للفحص والتحليل التفصيلي لأسباب تلك الحوادث ونفذت إجراءات متكاملة ومنهجية، مثل تحسين تقاطعات الطرق وإشارات المرور. |
o) Periódicamente, se promovieran conferencias hemisféricas y regionales a las que asistieran las principales organizaciones internacionales, nacionales, gubernamentales y no gubernamentales encargadas de la gestión de los casos de desastre. | UN | )س( التشجيع على عقد المؤتمرات بصورة دورية في نصف الكرة الغربي وعلى الصعيد اﻹقليمي، وتحضرها المنظمات الرئيسية الدولية والوطنية والحكومية وغير الحكومية المعنية بإدارة الكوارث. |
11. Un centro nacional de coordinación es una institución nacional designada por el gobierno del respectivo país que representa a las entidades encargadas de la gestión de actividades en casos de desastre y de las aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | 11- جهة الوصل الوطنية هي مؤسسة وطنية تسمّيها حكومة البلد المعني وتمثّل الأوساط المعنية بإدارة الكوارث والتطبيقات الفضائية. |
Reunión técnica de alto nivel de autoridades del Caribe encargadas de la gestión de los recursos hídricos | UN | اجتماع فني رفيع المستوى للسلطات في منطقة البحر الكاريبي المسؤولة عن إدارة الموارد المائية. |
Hoy en día ya es técnicamente posible predecir muchos peligros y transmitir la alerta, a menudo en tiempo real, a las autoridades nacionales encargadas de la gestión de actividades en casos de desastre en un determinado país. | UN | وهناك إمكانية تقنية بالفعل للتنبؤ بأحداث خطرة عديدة وإرسال إنذارات، عادة في الوقت المناسب، إلى السلطات الوطنية المسؤولة عن إدارة الكوارث في بلد معين. |
Los participantes representaban a 42 organizaciones nacionales, regionales e internacionales pertenecientes a la comunidad espacial, a entidades encargadas de la gestión del riesgo de desastre y la respuesta de emergencia, así como a instituciones académicas y de transferencia de conocimientos y empresas privadas de alcance internacional. | UN | وإجمالا، مثَّل المشاركون 42 منظمة وطنية وإقليمية ودولية تنتمي إلى الأوساط المعنية بالفضاء والأوساط المعنية بإدارة مخاطر الكوارث والأوساط المعنية بالتصدي للطوارئ، ومؤسسات نقل المعارف، والمؤسسات الأكاديمية، وكذلك شركات القطاع الخاص الناشطة دولياً. |
Con demasiada frecuencia, las instituciones generales encargadas de la gestión de los desastres han hecho caso omiso de los conocimientos indígenas, y muchas prácticas locales efectivas han desaparecido como consecuencia de la influencia no indígena. En otros momentos, las prácticas de los pueblos indígenas se han adaptado a los cambios del entorno. | UN | وقد تجاهلت المؤسسات الرئيسية المعنية بإدارة المخاطر في أغلب الأحيان معارف الشعوب الأصلية، واختفى الكثير من الممارسات المحلية الناجحة نتيجة تأثير جهات من غير الشعوب الأصلية، بينما تكيفت ممارسات الشعوب الأصلية، في مناسبات أخرى، مع البيئات المتغيرة. |
Con demasiada frecuencia, las instituciones generales encargadas de la gestión de los desastres han hecho caso omiso de los conocimientos indígenas, y muchas prácticas locales efectivas han desaparecido como consecuencia de la influencia no indígena. En otros momentos, las prácticas de los pueblos indígenas se han adaptado a los cambios del entorno. | UN | وقد تجاهلت المؤسسات الرئيسية المعنية بإدارة المخاطر في أغلب الأحيان معارف الشعوب الأصلية، واختفى الكثير من الممارسات المحلية الناجحة نتيجة تأثير جهات من غير الشعوب الأصلية، بينما تكيفت ممارسات الشعوب الأصلية، في مناسبات أخرى، مع البيئات المتغيرة. |
Se invita al Comité de Expertos a que tome nota del informe y exprese sus opiniones sobre el camino a seguir para que las instituciones nacionales y mundiales encargadas de la gestión de la información geoespacial contribuyan a la determinación de las mejores prácticas, y a la elaboración de conjuntos de modelos institucionales y marcos jurídicos para la gestión nacional de la información geoespacial. | UN | ولجنة الخبراء مدعوة إلى الإحاطة علما بالتقرير والإعراب عن آرائها بشأن سبل المضي قدما للكيانات الوطنية والعالمية المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية بغية الإسهام في تطوير أفضل الممارسات، ومجموعات النماذج المؤسسية، والأطر القانونية، في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية الوطنية. |
J.6 La incorporación al Sector de instancias encargadas de la gestión del desarrollo social, ha posibilitado que el Ministerio de la Mujer y Desarrollo Social crezca en recursos y en capacidad de intervención, lo que abre la posibilidad para insertar enfoques específicos, entre ellos el de género, en la formulación de políticas, | UN | ي-6 أدى إدماج الهيئات المعنية بإدارة التنمية الاجتماعية في القطاع إلى زيادة موارد وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية وزيادة قدرتها على التدخل، الأمر الذي أتاح إمكانية إدماج نهج محددة، من بينها النهج الجنساني، في رسم السياسات والبرامج والمشاريع ذات الطابع الاجتماعي. |
4. Las actividades de divulgación contribuyen a lograr que los profesionales y expertos de las entidades encargadas de la gestión de desastres y de las entidades espaciales se interesen en la labor de ONU-SPIDER y en actividades análogas organizadas por entidades asociadas que promuevan el uso de información obtenida desde el espacio en apoyo del ciclo completo de gestión de desastres. | UN | 4- تسهم أنشطة التواصل في إشراك الممارسين والخبراء من الأوساط المعنية بإدارة الكوارث والأوساط الفضائية في أنشطة برنامج سبايدر وفي أنشطة مماثلة ينظّمها الشركاء تعزيزا لاستخدام المعلومات الفضائية لدعم دورة إدارة الكوارث في جميع مراحلها. |
12. Entre los grupos destinatarios figuran los profesionales de las entidades encargadas de la gestión de desastres y de entidades relacionadas con el espacio que trabajan en organismos estatales y en el sector privado y el personal de los centros universitarios y de investigación encargados de encontrar medios para tender un puente entre las dos clases de entidades por medio de la elaboración de métodos e instrumentos. | UN | 12- ويشمل الجمهور المستهدف ممارسين من الأوساط المعنية بإدارة الكوارث وشؤون الفضاء من العاملين في الوكالات الحكومية وفي القطاعين العام والخاص، وموظفين من المراكز الأكاديمية ومراكز البحوث المكرّسة لبحث السبل الكفيلة بمد الجسور بين هذه الأوساط من خلال استحداث ما يلزم من أدوات وأساليب. |
El programa sobre el espacio ultraterrestre realizó actividades con éxito en la esfera de la gestión de los desastres y la respuesta ante emergencias a fin de facilitar el uso de todos los tipos de información obtenida desde el espacio en esta esfera, colmando la brecha existente entre los proveedores de imágenes obtenidas desde el espacio, las organizaciones humanitarias y las autoridades nacionales encargadas de la gestión de los desastres. | UN | 15 - وعمل البرنامج المعني بالفضاء الخارجي بنجاح في ميدان إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ من أجل تيسير استخدام كل أنواع المعلومات الفضائية في هذا الميدان من أجل سد الفجوات القائمة فيما بين مقدمي الصور الفضائية والمنظمات الإنسانية والسلطات الوطنية المعنية بإدارة الكوارث. |
39. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, por conducto de ONU-SPIDER, promueve la iniciativa de acceso universal de la Carta en lo que respecta a poner en contacto a las autoridades nacionales encargadas de la gestión de desastres con la secretaría de la Carta, a fin de ampliar su red de usuarios autorizados. | UN | 39- ويعزِّز مكتب شؤون الفضاء الخارجي، عن طريق برنامج سبايدر، مبادرة الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى، الرامية إلى ربط السلطات الوطنية المعنية بإدارة الكوارث بأمانة آلية الميثاق بغية توسيع شبكتها من المستخدمين المأذون لهم. |
i) Se ampliaran y presentaran en las reuniones sectoriales evaluaciones técnicas patrocinadas en conjunto, de los efectos, las necesidades y las experiencias ganadas en casos de desastre recientes en las Américas, para su amplia distribución entre las organizaciones encargadas de la gestión de los casos de desastre en la región; | UN | )ط( التوسع في اﻹشراف المشترك على عمليات التقييم التقنية ﻵثار الكوارث التي وقعت مؤخرا في اﻷمريكتين والاحتياجات المتعلقة بها والدروس المستفادة منها، وعرضها على الاجتماعات القطاعية ونشرها على نطاق واسع على المنظمات المعنية بإدارة الكوارث في المنطقة؛ |
Debe centrarse en una amplia gama de funciones, en particular: a) establecer marcos efectivos de gobernanza, rendición de cuentas y transparencia; b) mejorar la organización y estructura orgánica de las oficinas encargadas de la deuda; c) velar por la coordinación entre las instituciones nacionales encargadas de la gestión de la deuda; y d) crear manuales, procedimientos y descripción de funciones. | UN | وينبغي أن يركز على جميع الوظائف، بما في ذلك (أ) إنشاء أطر فعالة للحوكمة والمساءلة والشفافية؛ و(ب) تحسين هيكل مكاتب الديون وتنظيمها الوظيفي؛ و(ج) ضمان التنسيق بين المؤسسات الوطنية المعنية بإدارة الديون؛ و(د) وضع أدلة للعمليات وإجراءات وتوصيف وظيفي. |
En los últimos decenios, los esfuerzos de las autoridades encargadas de la gestión de los recursos hídricos en la región estuvieron concentrados en el aumento del abastecimiento, y en menor medida, en una gestión de la demanda y la conservación. | UN | وخلال العقود القليلة الماضية، تركزت جهود السلطات المسؤولة عن إدارة موارد المياه في المنطقة على زيادة الإمداد بالمياه، وبدرجة أقل، على إدارة الطلب والمحافظة على المياه. |
Algunos de los otros problemas radican en la degradación de las redes de riego y de drenaje, la insuficiencia de las subvenciones para el consumo de agua y electricidad, el descenso de la calificación de los obreros y el debilitamiento de las instituciones encargadas de la gestión de los recursos hídricos y de tierras. | UN | ومن بين المشاكل الأخرى، تدهور شبكات الري والصرف، وعدم كفاية الإمدادات اللازمة لاستهلاك المياه، والكهرباء، وتدني كفاءة العمال، وضعف المؤسسات المسؤولة عن إدارة الموارد المتمثلة في الأرض والمياه. |
Con el patrocinio de la sede del PNUD y la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas, estos cursos prácticos se organizaron en África y Asia para directivos de nivel superior de instituciones nacionales encargadas de la gestión del desarrollo en los diversos países de la región. | UN | وعُقدت حلقات العمل هذه، التي قام برعايتها مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة، في أفريقيا وآسيا، وشارك فيها كبار المديرين في المؤسسات الوطنية المسؤولة عن إدارة التنمية في مختلف بلدان المنطقة. |
b) Conceder mayores prerrogativas a las instituciones locales encargadas de la gestión de los recursos naturales, | UN | (ب) منح مزيد من الصلاحيات للمؤسسات المحلية المسؤولة عن إدارة الموارد الطبيعية؛ |
También es indispensable que los donantes supervisen los progresos realizados en los acuerdos de cooperación y sobre todo se aseguren de que las personas encargadas de la gestión de esas iniciativas deban rendir cuentas de su conducta. | UN | ويتحتم كذلك على الجهات المانحة أن ترصد التقدم الذي يُحرز في تنفيذ اتفاقات التعاون والأهم من ذلك أن تضمن إخضاع الأشخاص المكلفين بإدارة تلك المبادرات للمساءلة. |