Indonesia tiene un mecanismo de coordinación interinstitucional para las autoridades encargadas de la lucha contra el terrorismo. | UN | 39 - لدى إندونيسيا آلية مشتركة بين الوكالات للتنسيق بين السلطات المسؤولة عن مكافحة الإرهاب. |
Sírvase suministrar al Comité contra el Terrorismo información acerca del mecanismo de cooperación interinstitucional entre las autoridades encargadas de la lucha contra el tráfico de estupefacientes, y de la investigación financiera y de la seguridad, especialmente con respecto a los controles fronterizos encaminados a prevenir el movimiento de terroristas. | UN | نرجو تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن الآلية المتعلقة بالتعاون فيما بين الوكالات، وذلك فيما يخص السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات وتتبع الأموال والأمن، مع التركيز بصفة خاصة على عمليات مراقبة الحدود المتصلة بمنع تنقلات الإرهابيين. |
- Sírvanse describir el mecanismo de coordinación interinstitucional entre las autoridades encargadas de la lucha contra el tráfico de drogas, de las investigaciones financieras y de la seguridad en el contexto de la vigilancia de las fronteras para impedir el desplazamiento de grupos de terroristas. | UN | - ما هي آلية التنسيق بين المؤسسات والسلطات المسؤولة عن مكافحة الاتجار بالمخدرات والتحريات المالية والأمنية في سياق مراقبة الحدود لمنع تنقلات الجماعات الإرهابية؟ |
:: ¿Cuáles son los mecanismos de coordinación interinstitucional entre las autoridades encargadas de la lucha contra los estupefacientes, la fiscalización financiera y la seguridad? | UN | :: آلية للتنسيق المشترك بين الوكالات بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والتعقب المالي والأمن. |
¿Podría Chipre suministrar al Comité contra el Terrorismo información sobre el mecanismo de cooperación interinstitucional entre las autoridades encargadas de la lucha contra los estupefacientes, la supervisión financiera y la seguridad? | UN | □ هل باستطاعة قبرص أن تزود لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون المشترك بين الوكالات بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والرقابة المالية والأمن؟ |
:: Misión: prestar apoyo a la asistencia técnica, bilateral y multilateral para el afianzamiento de la legislación y las instituciones encargadas de la lucha contra el terrorismo, de acuerdo con las prioridades fijadas por el Comité contra el Terrorismo, lo cual apoyaría la acción del Comité. | UN | :: المهمة: دعم المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال تعزيز التشريعات والمؤسسات المكلفة بمكافحة الإرهاب، وفقا للأولويات التي خلصت إليها لجنة مكافحة الإرهاب. وسيدعم الصندوق عمل اللجنة. |
De manera más oficiosa, se celebran sistemáticamente contactos e intercambios de información entre las autoridades judiciales belgas y extranjeras encargadas de la lucha contra el terrorismo, en particular en el marco de los servicios de la Fiscalía Federal, sin que haya necesidad de formalizarlos en un acuerdo concreto. | UN | وهناك اتصالات وتبادل للمعلومات بصورة غير رسمية بين السلطات القضائية البلجيكية والأجنبية المسؤولة عن مكافحة الإرهاب كما أن هناك اتصالات منتظمة، لا سيما داخل دوائر المدعي العام الاتحادي، دون أن تستدعي الحاجة إلى صبغ هذه الاتصالات بطابع رسمي في شكل اتفاق محدد. |
1.11 En su informe complementario (páginas 19 a 24), El Salvador describe las autoridades encargadas de la lucha contra el terrorismo. | UN | 1-11 تشير السلفادور، في تقريرها التكميلي (الصفحات من 17 إلى 24) إلى السلطات المسؤولة عن مكافحة الإرهاب. |
Destacando la urgente necesidad de que se mantenga una capacidad constante de evaluación en Guinea-Bissau y de que se siga prestando apoyo a las instituciones nacionales, subregionales, regionales e internacionales encargadas de la lucha contra el tráfico de drogas, | UN | وإذ يشدد على الحاجة الملحة للإبقاء على قدرات مستمرة للتقييم في غينيا - بيساو ومواصلة دعم المؤسسات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية المسؤولة عن مكافحة الاتجار بالمخدرات، |
Destacando la urgente necesidad de que se mantenga una capacidad constante de evaluación en Guinea-Bissau y de que se siga prestando apoyo a las instituciones nacionales, subregionales, regionales e internacionales encargadas de la lucha contra el tráfico de drogas, | UN | وإذ يشدد على الحاجة الملحة للإبقاء على قدرات مستمرة للتقييم في غينيا - بيساو ومواصلة دعم المؤسسات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية المسؤولة عن مكافحة الاتجار بالمخدرات، |
Destacando la urgente necesidad de que se mantenga una capacidad constante de evaluación en Guinea-Bissau y de que se siga prestando apoyo a las instituciones nacionales, subregionales, regionales e internacionales encargadas de la lucha contra el tráfico de drogas, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة الملحّة للإبقاء على قدرات مستمرة للتقييم في غينيا - بيساو ومواصلة دعم المؤسسات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية المسؤولة عن مكافحة الاتجار بالمخدرات، |
Destacando la urgente necesidad de que se mantenga una capacidad constante de evaluación en GuineaBissau y de que se siga prestando apoyo a las instituciones nacionales, subregionales, regionales e internacionales encargadas de la lucha contra el tráfico de drogas, | UN | وإذ يؤكد الضرورة الملحة للحفاظ على قدرات للتقييم توفر لها مقومات البقاء في غينيا - بيساو ومواصلة دعم المؤسسات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية المسؤولة عن مكافحة الاتجار بالمخدرات، |
Destacando la urgente necesidad de que se mantenga una capacidad constante de evaluación en Guinea-Bissau y de que se siga prestando apoyo a las instituciones nacionales, subregionales, regionales e internacionales encargadas de la lucha contra el tráfico de drogas, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة الملحّة للإبقاء على قدرات مستمرة للتقييم في غينيا - بيساو ومواصلة دعم المؤسسات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية المسؤولة عن مكافحة الاتجار بالمخدرات، |
Destacando la urgente necesidad de mantener una capacidad constante de evaluación en Guinea-Bissau y de seguir prestando apoyo a las instituciones nacionales, subregionales, regionales e internacionales encargadas de la lucha contra el tráfico de drogas, | UN | وإذ يشدد على الحاجة الملحّة للإبقاء على قدرات مستمرة للتقييم في غينيا - بيساو ومواصلة دعم المؤسسات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية المسؤولة عن مكافحة الاتجار بالمخدرات، |
a) Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales aumentarán la transparencia de sus actividades en lo que respecta a los pagos efectuados a los gobiernos y a los funcionarios públicos; combatirán abiertamente el soborno, la extorsión y demás formas de corrupción y cooperarán con las autoridades estatales encargadas de la lucha contra la corrupción. | UN | (أ) تعزز الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال شفافية أنشطتها فيما يتعلق بالمدفوعات إلى الحكومات والمسؤولين العامين؛ وتقاوم صراحة الرشوة، والابتزاز وغيرهما من أشكال الفساد؛ وتتعاون مع سلطات الدولة المسؤولة عن مكافحة الفساد. |
Sírvase describir el mecanismo interinstitucional de aplicación de este inciso, en particular en lo que se refiere a la interacción entre las autoridades encargadas de la lucha contra el tráfico de estupefacientes, las investigaciones financieras y la seguridad. | UN | يرجى وصف آلية التعاون المشترك بين الوكالات من أجل تنفيذ هذه الفقرة، وعلى الأخص فيما يتعلق بالتفاعل بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والتعقب المالي والأمن. |
Sírvanse presentar información sobre los mecanismos de cooperación interinstitucional entre las autoridades encargadas de la lucha contra los estupefacientes, el rastreo de fondos y la seguridad, en particular con respecto a los controles fronterizos para impedir la circulación de terroristas. | UN | يرجى إعطاء معلومات عن آلية التعاون فيما بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات، وتعقب الأموال، والأمن، مع الإشارة خصوصا إلى عمليات المراقبة على الحدود التي تمنع انتقال الإرهابيين. |
Se facilita orientación en materia de políticas y apoyo técnico de otra índole a las entidades gubernamentales encargadas de la lucha contra el blanqueo de dinero que se han creado recientemente o se proyecta crear en el Brasil y Colombia. | UN | ويُقدم الارشاد بشأن السياسة العامة وغير ذلك من أشكال الدعم التقني الى الهيئات الحكومية المنشأة حديثا أو المخطط لانشائها ، المسؤولة عن مراقبة غسل الأموال في كل من البرازيل وكولومبيا . |
En el plano nacional, se ha reforzado la cooperación entre el servicio central de visados de Luxemburgo y las diversas autoridades encargadas de la lucha contra el terrorismo. | UN | وعلى المستوى الوطني، تم تعزيز التعاون بين الدائرة المركزية لإصدار التأشيرات في لكسمبرغ ومختلف السلطات المكلفة بمكافحة الإرهاب. |
El Ministerio del Interior y el Consejo Consultivo de Derechos Humanos iniciaron en 2006 un proceso de formación en protección de los derechos de los migrantes de las fuerzas del orden encargadas de la lucha contra la migración ilegal. | UN | 68 - وقد شرعت وزارة الداخلية والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان منذ عام 2006 في عملية لتدريب قوات إنفاذ القانون المكلفة بمكافحة الهجرة غير القانونية على حماية حقوق المهاجرين. |
16. Organizar cursos de formación y seminarios sobre derechos humanos para las fuerzas del orden encargadas de la lucha contra el terrorismo (Argelia); | UN | 16- تنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية عن حقوق الإنسان لسلطات إنفاذ القوانين المكلفة بمكافحة الإرهاب (الجزائر)؛ |
337. El Gobierno presta apoyo, asimismo, a las 13 organizaciones ESPACE encargadas de la lucha contra el abuso infantil, incluido el abuso sexual. | UN | 337- وتدعم الحكومة أيضا وكالات " SPACE " الـ 13 المكلفة بمنع الاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي. |