Las listas han sido comunicadas a las autoridades nacionales encargadas del control de fronteras. | UN | أُبلغت هذه القوائم إلى السلطات الوطنية المسؤولة عن مراقبة الحدود. |
La Lista ha sido comunicada a las autoridades encargadas del control de las fronteras. | UN | أحيلت القائمة الموحدة إلى السلطات المسؤولة عن مراقبة الحدود. |
Sírvase suministrar al Comité contra el Terrorismo información sobre los mecanismos de cooperación interinstitucional entre las autoridades encargadas del control de estupefacientes, el tráfico financiero y la seguridad, en particular los controles fronterizos previstos para impedir la circulación de terroristas. | UN | س: يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن الآلية المشتركة للتعاون فيما بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات وتهريب الأموال والأمن، مع التطرق على وجه الخصوص إلى إجراءات مراقبة الحدود الرامية إلى الحيلولة دون تنقل الإرهابيين. |
Incumbe a las autoridades encargadas del control de fronteras poner en vigor la prohibición de viajar establecida en la resolución 1267. | UN | يقع تطبيق الحظر المفروض على السفر الذي ينص عليه القرار 1267 على عاتق السلطات المكلفة بمراقبة الحدود. |
Las administraciones francesas encargadas del control de las exportaciones han sido informadas sobre lo estipulado en la resolución 1718 (2006). | UN | وقد أُخطرت كافة الإدارات الفرنسية المكلفة بمراقبة الصادرات بالقرار 1718. |
Sírvase proporcionar al Comité contra el Terrorismo información sobre los mecanismos de cooperación interinstitucional entre las autoridades encargadas del control de estupefacientes, el rastreo de corrientes financieras y la seguridad, especialmente respecto de los controles fronterizos para evitar el desplazamiento de terroristas | UN | يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون بين الوكالات الذي تشترك فيه السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والتعقب المالي والأمن، وبخاصة فيما يتعلق بمراقبة الحدود لمنع تحركات الإرهابيين. |
22. El Comité toma nota con interés de que el Estado parte ha reforzado las capacidades de las fuerzas de seguridad encargadas del control de las fronteras. | UN | 22- وتلاحظ اللجنة، مع الاهتمام، أن الدولة الطرف عزَّزت قدرات قوات أمنها المسؤولة عن مراقبة الحدود. |
4. La Misión de Verificación mantendrá enlace con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia en cuanto a las actividades de control de la frontera y el movimiento de unidades encargadas del control de la frontera a través de zonas de Kosovo distantes de la frontera. | UN | ٤ - ستقيم بعثة التحقق الصلة بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن أنشطة مراقبة الحدود وتحركات الوحدات المسؤولة عن مراقبة الحدود، في مناطق من كوسوفو بعيدة عن الحدود. |
4. La Misión de Verificación mantendrá enlace con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia en cuanto a las actividades de control de la frontera y el movimiento de unidades encargadas del control de la frontera a través de zonas de Kosovo distantes de la frontera. | UN | ٤ - ستقيم بعثة التحقق الصلة بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن أنشطة مراقبة الحدود وتحركات الوحدات المسؤولة عن مراقبة الحدود، في مناطق من كوسوفو بعيدة عن الحدود. |
:: Sírvase proporcionar al Comité contra el Terrorismo información sobre el mecanismo de cooperación interinstitucional entre las autoridades encargadas del control de estupefacientes, el rastreo financiero y la seguridad, con referencia en particular a los controles fronterizos que impiden el movimiento de terroristas. | UN | □ يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون بين الوكالات المشتركة بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات وتحديد مصادر التمويل وشؤون الأمن، خاصة فيما يتعلق بعمليات مراقبة الحدود من أجل منع تحركات الإرهابيين. |
Sírvase suministrar al Comité contra el Terrorismo información sobre el mecanismo de cooperación interinstitucional entre las autoridades encargadas del control de estupefacientes, el rastreo de transacciones financieras y la seguridad, con particular atención en los controles fronterizos que impiden la circulación de terroristas. | UN | برجاء تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون المشترك بين الوكالات التي تستعين بها السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والتعقب المالي والأمن، مع إيلاء اعتبار خاص لضوابط مراقبة الحدود الرامية إلى منع تحرك الإرهابيين. |
Pregunta del Comité contra el Terrorismo: Sírvanse suministrar al Comité contra el Terrorismo información sobre el mecanismo de cooperación interinstitucional entre las autoridades encargadas del control de estupefacientes, el rastreo de transacciones financieras y la seguridad, prestando particular atención a los controles fronterizos que impiden la circulación de terroristas. | UN | سؤال لجنة مكافحة الإرهاب: يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن الآلية المشتركة بين الوكالات للتعاون بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والتعقب المالي والأمن مع إيلاء اعتبار خاص لمراقبة الحدود بهدف منع تحركات الإرهابيين. |
- Sírvase suministrar al Comité contra el Terrorismo información sobre el mecanismo para la cooperación interinstitucional entre las autoridades encargadas del control de narcóticos, el rastreo financiero y la seguridad, con particular referencia a los controles fronterizos que impidan el movimiento de los terroristas. | UN | ٱ يرجى التفضل بتزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون فيما بين الوكالات بين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات والتتبع المالي والأمن مع إيلاء اعتبار خاص للضوابط الموجودة على الحدود والتي تحول دون تحرك الإرهابيين. |
22) El Comité toma nota con interés de que el Estado parte ha aumentado la capacidad de las fuerzas de seguridad encargadas del control de las fronteras. | UN | (22) وتلاحظ اللجنة، مع الاهتمام، أن الدولة الطرف عزَّزت قدرات قوات أمنها المسؤولة عن مراقبة الحدود. |
Además, del 24 al 28 de marzo de 2014 la UNODC organizó en La Paz (Estado Plurinacional de Bolivia), un curso nacional de formación sobre la investigación y persecución del tráfico ilícito de armas de fuego y los delitos conexos, al que asistieron 40 representantes de instituciones encargadas del control de las armas de fuego. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظم المكتب في الفترة من 24 إلى 28 آذار/مارس 2014 دورة تدريبية وطنية حول التحقيق والملاحقة القضائية بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والجرائم ذات الصلة في لاباز، ببوليفيا، حضرها 40 ممثلا عن المؤسسات المسؤولة عن مراقبة الأسلحة النارية. |
La creación de estructuras nacionales se considera indispensable para la armonización, en el plano nacional, de las acciones iniciadas por las instituciones encargadas del control de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | واعتبر إنشاء كيانات وطنية أمرا لا غنى عنه للمواءمة بين الخطط الوطنية للإجراءات المتخذة من جانب المؤسسات المكلفة بمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Las administraciones francesas encargadas del control de las exportaciones han sido informadas de lo dispuesto en la resolución 1737 (2006). | UN | وقد أُخطرت بالقرار 1737 (2006) كافة الإدارات الفرنسية المكلفة بمراقبة الصادرات. |
En lo que respecta a la no admisión, conviene precisar que esta exclusión se refiere a la negativa de las autoridades de un Estado -- en general las autoridades encargadas del control de la inmigración y de la vigilancia de las fronteras -- de admitir a un extranjero en el territorio de ese Estado. | UN | وفيما يتعلق بعدم السماح بالدخول، من اللازم توضيح أن هذا الاستثناء يشير إلى رفض سلطات دولة - وهي في العادة السلطات المكلفة بمراقبة الهجرة والحدود - قبول دخول أجنبي إلى إقليم تلك الدولة. |
135. Por lo que respecta a la residencia de los extranjeros, las autoridades encargadas del control de los extranjeros otorgan sistemáticamente el permiso de residencia a toda la familia (padres e hijos) cuando el padre o la madre sean titulares de un carnet de residente extranjero y de un permiso de residencia. | UN | ٥٣١- أما فيما يتعلق بإقامة اﻷجانب، فإن السلطات المكلفة بمراقبة اﻷجانب تمنح بانتظام تراخيص اﻹقامة لكامل اﻷسرة )الوالدان واﻷطفال( كلما كان اﻷب أو اﻷم يحملان بطاقة مقيم أجنبي وترخيص إقامة. |