"encargado de supervisar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • للإشراف على
        
    • لﻻشراف على
        
    • المعنية بالإشراف على
        
    • المكلفة بالإشراف على
        
    • المسؤولة عن الإشراف على
        
    • أُنيطت بها مسؤولية رصد
        
    • التي تشرف على
        
    • اللجنة المسؤولة عن الإشراف
        
    • مكلفة بالإشراف على
        
    • بهدف رصد عمليات
        
    • المكلّفة بالإشراف على
        
    • المنوط به التأكد من
        
    • تناط به المسؤولية عن رصد مدى توفر
        
    • مكلف بالإشراف على
        
    En Honduras se prevé que un comité de alto nivel encargado de supervisar la reforma de la justicia haga una propuesta concreta en los próximos meses. UN وفي هندوراس، يتوقع أن تقدم اللجنة الرفيعة المستوى المنشأة للإشراف على إصلاح القطاع القضائي مقترحا محددا في هذا الشأن خلال الأشهر المقبلة.
    La Comisión tomó nota de que se había constituido una Comisión Nacional de los derechos del niño y un comité nacional encargado de supervisar la observancia de esos derechos. UN وأشارت اللجنة إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الطفل ولجنة وطنية للإشراف على مراعاة حقوق الطفل.
    El establecimiento del comité especial encargado de supervisar la integración y rehabilitación de los miembros del ejército maoísta reviste una importancia decisiva a tal efecto. UN وإن إنشاء اللجنة الخاصة للإشراف على إدماج وإعادة تأهيل أفراد الجيش الماوي أمر حاسم في هذا الشأن.
    :: Ha establecido un Grupo de tareas ministerial encargado de supervisar la lucha contra la trata de seres humanos en Liberia; UN :: أنشأت قوة عمل وزارية للإشراف على مكافحة الاتجار في الأشخاص في ليبريا؛
    En esta parte se tratan los compromisos de aprobar leyes y se establecen los pormenores de la composición de un comité encargado de supervisar la aplicación del Acuerdo; UN وهو يتناول الالتزامات المتعلقة بإصدار التشريعات ويحدد تفاصيل تشكيل لجنة للإشراف على تنفيذ الاتفاق؛
    Se ha establecido, paralelamente al Banco de Eritrea, un comité de supervisión encargado de supervisar la asignación de divisas, otorgando prioridad a las importaciones consideradas más necesarias. UN وإلى جانب بنك إريتريا، أنشئت لجنة للإشراف على تخصيص القطع الأجنبي وتحديد حصصه على أساس منح أفضلية أكبر للاحتياجات ذات الأولوية من الواردات.
    Se propone pues crear un puesto de la categoría P - 4 de jefe de dependencia encargado de supervisar la labor de dicha dependencia. UN ولذلك يقترح إنشاء وظيفة في الرتبة ف - 4 لرئيس الوحدة للإشراف على عملها.
    Los progresos alentadores que se produjeron a raíz del establecimiento de un comité, presidido por el Consejo de Europa, encargado de supervisar la reconstrucción de lugares de interés religioso se han interrumpido a causa de las objeciones de la Iglesia ortodoxa serbia. UN وتعثر التقدم الباعث على التفاؤل الذي أحرز في أعقاب إنشاء لجنة برئاسة مجلس أوروبا للإشراف على إعادة بناء مواقع دينية بسبب اعتراضات من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية.
    Además, se presentó un Plan Nacional de Acción para eliminar la violencia de género en Darfur, y se creó un Comité interministerial encargado de supervisar la aplicación de dicho plan. UN وقدمت فضلاً عن ذلك خطة عمل وطنية لإنهاء العنف ضد المرأة في دارفور، وأنشئت لجنة مشتركة بين عدة وزارات للإشراف على تنفيذ تلك الخطة.
    Tras una larga demora, el Comité Especial encargado de supervisar la integración y rehabilitación de los miembros del ejército maoísta se reunió por primera vez el 16 de enero. UN 18 - بعد تأخر دام فترة طويلة، عقدت اللجنة الخاصة للإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم أول اجتماع لها في 16 كانون الثاني/يناير.
    Además, en 2002 se creó el Observatorio de información, capacitación, documentación y estudio para la protección de los derechos del niño encargado de supervisar la política de cuidado infantil. UN وافتتحت وحدات تقديم المشورة للمراهقين في المدارس، وأنشئ في عام 2002 مرصد المعلومات والتدريب والتوثيق والدراسات لحماية حقوق الطفل للإشراف على سياسات رعاية الطفل.
    Instó muy enérgicamente a que se pusiera fin a los combates y a que se creara un mecanismo encargado de supervisar la cesación del fuego como etapa previa a la reanudación del diálogo. UN وحث بقوة بالغة على وضع حد للقتال وإنشاء آلية لﻹشراف على وقف اطلاق النار تمهيدا لاستئناف الحوار.
    En él se prevé el establecimiento de un sistema visitas periódicas efectuadas por organismos internacionales y nacionales independientes a los lugares de detención, lo que contribuirá a prevenir la tortura, y la creación de un mecanismo internacional de control, integrado por miembros distintos de los que componen el Comité encargado de supervisar la aplicación del Tratado. UN وهو ينص على وضع نظام للزيارات المنتظمة لمواقع الاحتجاز من قبل الهيئات الدولية والوطنية المستقلة، مما يسهم بالتالي في منع التعذيب، إلى جانب إنشاء آلية دولية للمراقبة، تتألف من شخصيات بارزة من أعضاء اللجنة المعنية بالإشراف على تطبيق الاتفاقية.
    La reunión privada condujo a la reactivación, el 29 de junio, del mecanismo conjunto de verificación y supervisión, el órgano encargado de supervisar la aplicación del acuerdo. UN وأسفر الاجتماع المغلق عن إعادة تنشيط آلية الرصد للتحقق والرصد في 29 حزيران/يونيه، وهي الهيئة المكلفة بالإشراف على تنفيذ الاتفاق.
    Prestará apoyo técnico, logístico y de otra índole a la Alta Comisión de Derechos Humanos, que es independiente, y al comité gubernamental encargado de supervisar la ejecución del Plan de Acción Nacional. UN وسيقدم الدعم التقني واللوجستي وغيره من أشكال الدعم للمفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان واللجنة الحكومية المسؤولة عن الإشراف على تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    69. El Comité toma nota de la formación reciente de un comité sobre indicadores sociales encargado de supervisar la reunión de datos de calidad en todo el Estado Parte y garantizar su análisis exhaustivo. UN 69- وتلاحظ اللجنة تشكيل لجنة للمؤشرات الاجتماعية مؤخراً أُنيطت بها مسؤولية رصد جمع البيانات ذات النوعية الجيدة من جميع أنحاء الدولة الطرف وضمان تحليلها تحليلاً شاملاً.
    Además, el Comité de Derechos Humanos, encargado de supervisar la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, suele referirse a la pena capital en términos que sugieren la conveniencia de abolirla. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، التي تشرف على تنفيذ العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، أشارت في كثير من المناسبات إلى عقوبة الإعدام بعبارات توحي باستصواب إلغائها.
    El Comité acoge con beneplácito el establecimiento, en septiembre de 2001, del Comité Nacional de Coordinación, encargado de supervisar la aplicación de la Convención. UN 30 - وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف، في أيلول/سبتمبر 2001، بإنشاء لجنة التنسيق الوطنية، وهي اللجنة المسؤولة عن الإشراف على الاتفاقية.
    El sistema nacional debe contener legislación específica que permita la aplicación de las disposiciones del tratado sobre el comercio de armas, además de un órgano nacional encargado de supervisar la aplicación. UN وينبغي أن يشتمل النظام الوطني على تشريع محدد يسمح بإنفاذ أحكام معاهدة تجارة الأسلحة، وعلى وكالة وطنية مكلفة بالإشراف على التنفيذ.
    En octubre de 1996, el Administrador había establecido el Grupo de Trabajo especial sobre programación y ejecución, encargado de supervisar la aprobación y ejecución de programas en las oficinas exteriores sobre la base de los límites de gastos establecidos en cada uno de los programas por países para el período 1997-1999. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ قام بإنشاء فرقة العمل الخاصة المعنية بالبرمجة واﻹنجاز بهدف رصد عمليات إقرار البرامج وإنجازها في المكاتب القطرية استنادا إلى اﻷهداف المحددة للنفقات لبلد البرنامج للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩.
    iii) Nombre del departamento u organización encargado de supervisar la calidad y fiabilidad. UN `3` اسم الإدارة أو المنظمة المكلّفة بالإشراف على الجودة والموثوقية.
    a) Un componente político encargado de supervisar la imparcialidad del entorno político, garantizando la libertad de todas las organizaciones políticas y otras de carácter no gubernamental para que realicen libremente sus actividades, y de supervisar y asesorar al Representante Especial en todas las cuestiones que tengan consecuencias políticas; UN )أ( عنصر سياسي تناط به المسؤولية عن رصد مدى توفر العدالة في البيئة السياسية، وكفالة الحرية لجميع المنظمات السياسية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق باﻷنشطة التي تقوم بها بحرية، وبعملية الرصد وإسداء المشورة للممثل الخاص بشأن جميع المسائل ذات اﻷبعاد السياسية،
    El informe dio lugar a la creación de un consejo provisional encargado de supervisar la reestructuración del sistema. UN وأفضى التقرير إلى إنشاء مجلس مؤقت مكلف بالإشراف على إعادة هيكلة النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more