254. El órgano encargado del cumplimiento debería examinar la información que se le suministrara. | UN | 254- ينبغي للهيئة المعنية بالامتثال أن تنظر في أية معلومات تحال إليها. |
292. El órgano encargado del cumplimiento debería reunirse dos veces por año, si no se decide otra cosa. | UN | 292- ينبغي للهيئة المعنية بالامتثال أن تجتمع مرتين في السنة ما لم تقرر خلاف ذلك. |
Este tope podrá ser revisado periódicamente por la CP/RP.] El Comité encargado del cumplimiento evaluará la observancia de este requisito sobre la base de la información que se presente en virtud del artículo 7. | UN | ويقيّم الامتثال لهذا الشرط من قبل اللجنة المعنية بالامتثال بالاستناد إلى معلومات تقدم في إطار المادة 7. |
El " Comité encargado del cumplimiento " podría estar formado por cuatro representantes de cada uno de los cinco grupos regionales de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تكون " اللجنة المعنية بالامتثال " مكونة من أربعة ممثلين لكل واحدة من المجموعات الإقليمية الخمس للأمم المتحدة. |
13. Algunas Partes han propuesto enviar directamente al órgano encargado del cumplimiento las preguntas de los expertos. | UN | 13- وأشار بعض الأطراف إلى أن المسائل المحددة من قِبَل الخبراء يمكن أن تُحال تلقائياً إلى الهيئة المعنية بالامتثال. |
La secretaría deberá prestar asistencia al órgano encargado del cumplimiento en el desempeño de sus funciones (Unión Europea y otros países). | UN | وينبغي أن تساعد الأمانة الهيئة المعنية بالامتثال في أداء وظائفها. (الاتحاد الأوروبي ودول أخرى) |
237. La secretaría y el equipo de expertos examinadores podrán formular recomendaciones al Órgano encargado del cumplimiento (Suiza). | UN | 237- يجوز للأمانة وفريق الاستعراض المكون من خبراء إصدار توصيات للهيئة المعنية بالامتثال. (سويسرا) |
263. El órgano encargado del cumplimiento debería ser un órgano permanente puesto que debe desempeñar una tarea importante en virtud del Protocolo de Kyoto, y además se prevé que su labor será continua. | UN | 263- ينبغي أن تكون الهيئة المعنية بالامتثال هيئة دائمة فهي تؤدي مهمة هامة بموجب بروتوكول كيوتو، ومن المتوقع فضلاً عن ذلك أن تكون هذه المهمة مستمرة. |
275. Creemos también que el órgano encargado del cumplimiento debería tener una composición limitada y estar formado por personas expertas con una competencia reconocida en las esferas pertinentes, como las de ciencia, socioeconomía y derecho. | UN | 275- نرى أيضاً أن من اللازم أن تكون الهيئة المعنية بالامتثال محدودة الحجم ومؤلفة من أشخاص متخصصين وذوي كفاءة معترف بها في الميادين المناسبة مثل العلوم والعلوم الاجتماعية - الاقتصادية والقانون. |
277. Con el fin de mantener su eficiencia, el " Comité encargado del cumplimiento " debería estar formado por un número limitado de miembros, por ejemplo unos diez como en el caso del Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal. | UN | 277- لكي يُحافظ على الكفاءة، ينبغي أن تكون " اللجنة المعنية بالامتثال " مؤلفة من عدد محدود من الأعضاء، عشرة مثلاً أو نحو عشرة أعضاء كما في حالة لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
282. Deberían prepararse normas para decidir cuándo una Parte no está calificada para participar en la administración de un determinado MCM y sobre el examen de los casos por el Comité encargado del cumplimiento. | UN | 282- وينبغي وضع قواعد تحدد متى ينبغي اعتبار دولة طرف غير مؤهلة للمشاركة في إدارة عملية تشاورية متعددة الأطراف معينة وقواعد بشأن نظر اللجنة المعنية بالامتثال في قضية من القضايا. |
Además las decisiones e informes del órgano encargado del cumplimiento deberían ponerse a disposición de todas las partes y de cualquier persona que lo solicitara. La información transmitida por el órgano encargado del cumplimiento o con ese órgano debería también estar a disposición de cualquier Parte que lo solicitara. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القرارات والتقارير الصادرة عن الهيئة المعنية بالامتثال ينبغي أن تتاح لجميع الأطراف ولأي شخص، بناء على طلبها، كما أن المعلومات المتبادلة مع الهيئة المعنية بالامتثال ينبغي أن تتاح لأي طرف من الأطراف، بناء على طلبها. |
Si el Comité encargado del cumplimiento determina que una Parte no satisface una o más de las exigencias antes mencionadas, esa Parte volverá a estar cualificada de nuevo cuando el Comité encargado del cumplimiento haya determinado que ha cumplido esas exigencias.] | UN | وإذا تبين للجنة المعنية بالامتثال أن الطرف لا يفي بشرط أو أكثر من الشروط المذكورة أعلاه، لا يصبح الطرف مؤهلاً مرة أخرى إلا إذا ومتى تبين للجنة المعنية بالامتثال أنه قد استوفى تلك الشروط.] |
La estimación revisada sustituirá la estimación ajustada, previa realización del examen previsto en el artículo 8, [con la autorización de [la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto o del Comité encargado del cumplimiento]]. | UN | ويحل التقدير المنقح محل التقدير المعدل رهناً بعملية الاستعراض بموجب المادة 8 [بإذن من [مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أو اللجنة المعنية بالامتثال]]. |
Opción 2: Proporcionar [a la CP/RP y al comité encargado del cumplimiento] información sobre la aplicación del Protocolo de Kyoto por las Partes del anexo I; | UN | الخيار 2: تزويد [مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول واللجنة المعنية بالامتثال] بمعلومات عن تنفيذ بروتوكول كيوتو من قِبَل الأطراف المدرجة في المرفق الأول؛ |
Opción 2: Proporcionar información [a la CP/RP y al comité encargado del cumplimiento] sobre la aplicación del Protocolo de Kyoto por las Partes del anexo I; | UN | الخيار 2: تزويد [مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول واللجنة المعنية بالامتثال] بمعلومات عن تنفيذ بروتوكول كيوتو من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول؛ |
En primer lugar, si el organismo encargado del cumplimiento de la ley o la unidad al que pertenecieran los policías hubiera sido " incorporado " a las fuerzas armadas, con lo que se otorgaría la condición de combatiente a sus miembros. | UN | الحالة الأولى إذا كانت الهيئة أو الوحدة المكلفة بإنفاذ القوانين التي ينتمي إليها عنصر الشرطة قد " أدمجت " في القوات المسلحة، مما يضفي على أفرادها مركز المقاتلين. |
Si el [Comité] encargado del cumplimiento ha decidido que una Parte no satisface uno o más de los requisitos mencionados, la Parte podrá volver a adquirir URE únicamente en caso de que el [Comité] encargado del cumplimiento decidida que esa Parte satisface esos requisitos;] | UN | وإذا وجدت [لجنة] الإمتثال أن طرفاً لا يستوفي واحداً أو أكثر من المتطلبات أعلاه، لا يصبح الطرف مؤهلاً ثانية إلا إذا ومتى وجدت [لجنة] الإمتثال أنه قد إستوفى هذه المتطلبات؛] |
En las órdenes a la policía y en el sitio web del Ministerio también se describe a la policía como organismo encargado del cumplimiento de la ley. | UN | وتصف أوامر الشرطة والموقع الشبكي للوزارة على نحو مماثل الشرطة بأنها هيئة مكلفة بإنفاذ القوانين. |
Una Parte también deberá estar facultada para recabar asistencia/asesoramiento directamente de cualquier órgano encargado del cumplimiento que se establezca (Canadá). | UN | وينبغي أن يكون بإمكان دولة طرف أيضاً أن تطلب المساعدة/المشورة مباشرة من أية هيئة معنية بالامتثال يتم إنشاؤها. (كندا) |
3.2. (69) Las cuestiones que, según señalaron las Partes en el contexto del párrafo 68 supra, requerirán una mayor elaboración en su debido momento comprenden las modalidades para la aplicación de los procedimientos relativos al cumplimiento, incluida la revisión o la elaboración de directrices pertinentes, y la posibilidad de establecer un nuevo órgano encargado del cumplimiento y de la medición y la notificación. | UN | 3-2 (69) تشمل المسائل التي حددتها الأطراف في سياق الفقرة 68 أعلاه، باعتبارها مسائل تحتاج إلى المزيد من البحث في الوقت المناسب طرائق تنفيذ إجراءات الامتثال، بما في ذلك مراجعة أو وضع المبادئ التوجيهية ذات الصلة؛ وإمكانية إنشاء هيئة جديدة تُعنى بالامتثال وللقياس والإبلاغ. |
Está encargado del cumplimiento general del mandato del Mecanismo y de representar al Mecanismo ante su órgano principal, el Consejo de Seguridad, y ante la Asamblea General. | UN | وتقع على عاتقه مسؤولية التنفيذ العام لولايتها وتمثيلها أمام هيئتها الأم وهي مجلس الأمن، وأمام الجمعية العامة. |