"encargados de la formulación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • واضعي
        
    • مقرري
        
    • وصناع
        
    • صناع القرار
        
    • ومقرِّري
        
    • يطلع عليها مقررو
        
    • من صانعي
        
    • الرعاية الصحية ومقرري
        
    • من صناع
        
    La UNU facilita el diálogo entre los encargados de la formulación de políticas sobre la base de principios científicos demostrados. UN وتعمل الجامعة على تيسير الحوار بين واضعي السياسات، استنادا إلى مبادئ علمية صحيحة.
    Los encargados de la formulación de políticas debían estar en condiciones de comparar sus resultados con los de sus principales asociados y competidores comerciales. UN وينبغي أن يكون باستطاعة واضعي السياسة مقارنة أدائهم مع أداء شركائهم ومنافسيهم التجاريين الرئيسيين.
    * Concienciar a los encargados de la formulación de políticas sobre una serie de cuestiones fundamentales relacionadas con la protección y asistencia a los refugiados en África; UN :: تحسيس واضعي السياسات بعدد من القضايا الرئيسية المتعلقة بحماية ومساعدة اللاجئين في أفريقيا.
    Los encargados de la formulación de políticas lo han acogido como una importante contribución conceptual a la economía del desarrollo. UN وقد لقي ذلك المنشور ترحيب مقرري السياسات بوصفه اسهاما مفاهيميا هاما في اقتصادات التنمية.
    Podría mejorarse o reforzarse la influencia sobre los encargados de la formulación de políticas mediante operaciones crediticias. UN وربما أدت عمليات اﻹقراض هذه الى تعزيز أو تدعيم الضغط على مقرري السياسيات.
    La OMM publica una declaración anual sobre la situación del clima mundial para su uso por gobiernos, encargados de la formulación de políticas, científicos y el público en general. UN والمنظمة تصدر بيانا سنويا عن حالة المناخ العالمي لتستخدمه الحكومات وصناع القرار والعلماء والجمهور.
    En los países en desarrollo, los sistemas de reglamentación todavía están en una etapa preliminar, y ello plantea dificultades a los encargados de la formulación de políticas. UN وما زالت النُظُم اللوائحية في البلدان النامية في مرحلة ناسئة، ما يطرح تحديات أمام واضعي السياسات.
    Las conclusiones se han dado a conocer a los encargados de la formulación de políticas de diversas maneras, en particular a través de seminarios y de Internet. UN وعُممت الاستنتاجات على واضعي السياسات عن طريق عدة وسائل منها، حلقات العمل وشبكة الإنترنت.
    Se exige a los encargados de la formulación de políticas un gran flexibilidad, agilidad y receptividad. UN ومن المهم مطالبة واضعي السياسات بالمرونة وسرعة الحركة والاستجابة.
    Por tanto, los encargados de la formulación de políticas están muy interesados en conocer los efectos de las principales acciones de política en el ámbito del empleo. UN وينتاب لذلك واضعي السياسات قلق شديد إزاء آثار إجراءات السياسات الرئيسية على البطالة.
    Por tanto, los encargados de la formulación de políticas están muy interesados en conocer los efectos de las principales acciones de política en el ámbito del empleo. UN وينتاب لذلك واضعي السياسات قلق شديد إزاء آثار إجراءات السياسات الرئيسية على البطالة.
    La capacitación ofrecerá oportunidades de difundir conocimientos especializados entre los encargados de la formulación de políticas y acrecentar su capacidad, al tiempo que aprenden de experiencias prácticas. UN وسيتيح التدريب فرصا لنشر المعارف التخصصية وبناء القدرات لدى واضعي السياسات، مع التعلم من خبراتهم العملية في الوقت نفسه.
    La elevada tasa de desaparición de este tipo de empresas era una causa de preocupación, sobre todo para los empleados, pero también para los encargados de la formulación de políticas, los economistas y los contables. UN وقال إن ارتفاع معدل زوالها يشكل شاغلاً للموظفين في المقام الأول لكنه يشغل أيضاً مقرري السياسات والاقتصاديين والمحاسبين.
    TRAINMAR impartió capacitación a encargados de la formulación de políticas y administradores de categoría superior del sector del comercio marítimo y la administración portuaria. UN وقام برنامج التدريب البحري بتدريب مقرري السياسات وكبار المديرين على التجارة البحرية وإدارة الموانئ.
    La guía legislativa se dirige principalmente a los encargados de la formulación de políticas y a los encargados de elaborar las leyes nacionales. UN وسيكون الدليل التشريعي موجها بالدرجة الأولى إلى مقرري السياسات والمشرّعين.
    Cursos prácticos y viajes de estudios para sensibilizar a los encargados de la formulación de políticas y a los fabricantes; UN ● تنظيم حلقات عمل وجولات دراسية لزيادة وعي مقرري السياسات وأصحاب المصانع؛
    Asesoramiento a los encargados de la formulación de políticas y a las instituciones del sector privado; UN ● إسداء المشورة إلى مقرري السياسات ومؤسسات القطاع الخاص؛
    Mejor capacitación de abogados y encargados de la formulación de políticas nacionales. UN تحسين تدريب المحامين وصناع السياسة في البلد.
    De hecho, a las mujeres ya no se las considera únicamente como simples portadoras de votos durante las elecciones, sino que las mujeres votan y son elegidas en los círculos de los encargados de la formulación de políticas. UN ولم يعد ينظر إليها كشخص يدلي بصوته في الانتخابات، فهي الآن تصوت ويجري انتخابها ضمن صفوف صناع القرار السياسي.
    :: Aumento de las actividades de promoción y del diálogo sobre políticas entre el sector privado y los encargados de la formulación de políticas. UN :: ازدياد التشاطر الدَّعَوي والحوار السياساتي بين القطاع الخاص ومقرِّري السياسات.
    a) Fortalecimiento de la capacidad de los Estados miembros para reunir, compilar, almacenar, analizar, difundir y utilizar regularmente estadísticas e indicadores oficiales en los ámbitos económico, social, demográfico y ambiental para generar datos de alta calidad, en particular datos desglosados por sexo, para los encargados de la formulación de políticas y el público en general UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على اعتياد جمع إحصاءات ومؤشرات رسمية في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والديمغرافي والبيئي وتصنيفها وتخزينها وتحليلها ونشرها واستخدامها، وذلك لإنتاج بيانات عالية الجودة تشمل بيانات مفصلة حسب نوع الجنس لكي يطلع عليها مقررو السياسات والجمهور بصفة عامة
    En las dos encuestas anuales, casi el 79% de los encuestados se identificaron como funcionarios encargados de la formulación de decisiones o como asesores de estos. UN وفي كلا الدراستين الاستقصائيتين السنويتين، ذكر نحو 79 في المائة من المجيبين أنهم من صانعي القرارات أو مستشاريهم.
    Otro aspecto importante al que el Grupo dedicó su atención fueron las actividades en materia de IEC dirigidas a proveedores, encargados de la formulación de políticas y dirigentes oficiosos. UN وهناك جانب هام آخر استرعى انتباه الفريق وهو أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال الموجهة نحو مقدمي خدمات الرعاية الصحية ومقرري السياسيات والزعماء غير الرسميين.
    Mediante una serie de cursos prácticos se promovió la relación entre representantes del sector industrial y participantes de países en desarrollo encargados de la formulación de políticas o gestores de programas para promover el desarrollo sostenible en sus países. UN ونُظمت سلسلة من حلقات العمل لزيادة التفاعل بين ممثلي الدوائر الصناعية والمشاركين من صناع السياسات أو مديري البرامج في البلدان النامية من أجل تعزيز التنمية المستدامة في بلدانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more