"encargados del examen" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستعرِضون
        
    • المستعرِضة
        
    • المسؤولين عن الاستعراض
        
    • المعنيين بالاستعراض
        
    • المستعرضون
        
    Los expertos encargados del examen formularon recomendaciones al respecto. UN وقد أشار الخبراء المستعرِضون بتوصيات مناسبة.
    Los expertos encargados del examen observaron con satisfacción que no se requería el cumplimiento del principio de la doble incriminación para la prestación de la asistencia judicial recíproca. UN واطمأن الخبراء المستعرِضون إلى أنَّ ازدواجية التجريم ليست شرطا في فيجي لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Los encargados del examen observaron que las autoridades nacionales han establecido un marco eficaz de cooperación para facilitar la cooperación internacional. UN ولاحظ المستعرِضون أنَّ لدى السلطات الوطنية إطار تعاون فعال لتيسير التعاون الدولي.
    Los Estados parte encargados del examen formularon recomendaciones para que se ampliara el ámbito de aplicación de los delitos pertinentes y se dispusieran sanciones adecuadas contra los parlamentarios. UN وأوصت الدول الأطراف المستعرِضة بتمديد نطاق الجرائم ذات الصلة والنص على عقوبات مناسبة لمن يرتكبها من النواب البرلمانيين.
    Este proceso dio comienzo en febrero de 2004 con el establecimiento de un grupo interno de referencia, y en él colaboraron dos de los consultores encargados del examen global. UN وتم البدء بتنفيذ هذه العملية في شباط/فبراير 2004 بإنشاء فريق مرجعي محلي وتم تيسيرها بالاستعانة بمستشارين من المسؤولين عن الاستعراض الشامل.
    Los centros de enlace se encargarían de las relaciones con los expertos encargados del examen y la Secretaría. UN وعلى هذه الجهات الاتصال بالخبراء المعنيين بالاستعراض والأمانة.
    Los expertos encargados del examen observaron además que, en varios Estados, se había redactado o establecido legislación para aplicar más plenamente las disposiciones de la Convención relativas al soborno. UN ولاحظ الخبراء المستعرِضون أيضا أنَّ تشريعات قد وُضعت أو استُحدثت في عدة دول لتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالرشوة على نحو أوفى.
    En un caso, no se había hecho referencia en la legislación sobre el particular al estado mental del delincuente, y los expertos encargados del examen pidieron una aclaración al respecto. UN ولم ترد في قانون التنفيذ في إحدى الحالات أيُّ إشارة إلى الحالة العقلية للجاني، والتمس الخبراء المستعرِضون المزيد من التوضيحات.
    Los expertos encargados del examen opinaron que 10 años constituían un plazo suficientemente largo y que la adecuación de un plazo de prescripción de 5 años dependía de la posibilidad de prolongarlo o suspenderlo y de su aplicación en la práctica. UN ورأى الخبراء المستعرِضون أنَّ عشر سنوات فترة كافية الطول وأنَّ الحكم على ملاءمة تحديد فترة التقادم بخمس سنوات يتوقف على مدى إمكانية تمديدها أو تعليقها وعلى تطبيق القانون في الواقع العملي.
    Los expertos encargados del examen opinaron que diez años era un plazo suficiente, pero que la conveniencia de fijar un plazo de prescripción de cinco años dependía de la posibilidad de prolongarlo o suspenderlo y de su aplicación en la práctica. UN ورأى الخبراء المستعرِضون أنَّ عشر سنوات فترة طويلة كافية لكن الحكم على مدى ملاءمة تحديد فترة التقادم بخمس سنوات يتوقف على مدى إمكانية تمديدها أو تعليقها وعلى كيفية تطبيقها في الواقع العملي.
    Los encargados del examen observaron que el Fiscal General prestaba asistencia oficiosa a sus colegas extranjeros y ésta también se suministraba por conducto de redes de policía como la INTERPOL. UN ولاحظ المستعرِضون أنَّ المدّعي العام قدَّم مساعدة غير رسمية لزملائه الأجانب وعن طريق شبكات الشُرطة من قبيل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Los expertos encargados del examen observaron con satisfacción que Fiji no se había negado ni se negaría a prestar asistencia judicial recíproca amparándose en el secreto bancario. UN واطمأنَّ الخبراء المستعرِضون إلى أنَّ فيجي لم ولن تمتنع عن تقديم المساعدة القانونية المتبادلة على أساس السرّية المصرفية.
    En lo que se refiere a los motivos para rechazar una solicitud, los expertos encargados del examen comprobaron con satisfacción que los artículos 4 y 6 de la Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales prevén los motivos para denegarla. UN وفيما يخص مسوّغات رفض الطلبات، اطمأنَّ الخبراء المستعرِضون إلى أنَّ القسمين 4 و6 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية يتناولان مسوغات الرفض.
    Los expertos encargados del examen observaron que Fiji tenía canales de comunicación eficaces para cooperar con otros Estados con los fines enumerados en el artículo 48 de la Convención. UN ولاحظ الخبراء المستعرِضون أنَّ لدى فيجي قنوات اتصال فعالة بما يمكنها من التعاون مع الدول الأخرى للأغراض المذكورة في المادة 48 من الاتفاقية.
    Los expertos encargados del examen tomaron nota de las garantías dadas por las autoridades estadounidenses sobre la suficiencia del período de prescripción e indicaron que la falta de estadísticas disponibles planteaba dificultades para evaluar de forma pormenorizada la cuestión. UN ولاحظ الخبراء المستعرِضون الضمانات التي قدمتها السلطات في الولايات المتحدة بشأن كفاية فترة التقادم، وأشاروا إلى أنَّ نقص الإحصاءات المتاحة يخلق صعوبات في تقييم المسألة تقييما كاملا.
    Los expertos encargados del examen observaron que la legislación de los Estados Unidos cumplía lo dispuesto en el artículo 40 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción sobre el secreto bancario. UN ولاحظ الخبراء المستعرِضون أنَّ التشريعات في الولايات المتحدة تمتثل للمادة 40 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بشأن السرّية المصرفية.
    Además, los expertos encargados del examen observaron que se habían realizado pocas evaluaciones oficiales " internas " para determinar la eficacia de las medidas de aplicación de un conjunto de disposiciones enunciadas en la Convención. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ الخبراء المستعرِضون أنَّ عددا محدودا من عمليات التقييم الرسمية " الداخلية " أجريت بهدف تقييم فعالية التدابير التنفيذية لمجموعة من أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Los Estados parte encargados del examen formularon las recomendaciones oportunas al respecto. UN وقد قدمت الدول الأطراف المستعرِضة توصيات بناءً على ذلك.
    Los Estados parte encargados del examen formularon varias recomendaciones para que se ampliara el ámbito de aplicación de los delitos pertinentes y se previeran sanciones adecuadas contra los parlamentarios. UN وأوصت الدول الأطراف المستعرِضة بتوسيع نطاق الجرائم ذات الصلة والنص على عقوبات مناسبة لمن يرتكبها من النواب البرلمانيين.
    A este respecto, los Estados parte encargados del examen recomendaron además que se dieran a conocer públicamente los informes del Auditor General. UN وفي هذا السياق، أوصت الدول الأطراف المستعرِضة أيضا بأن تصبح تقارير مراجع الحسابات العام متاحة للاطلاع العام.
    En las directrices no se determina el procedimiento para seleccionar a los expertos encargados del examen ni las condiciones y requisitos aplicables a ellos. UN ولا تحدد المبادئ التوجيهية عملية اختيار الخبراء المعنيين بالاستعراض أو ظروفهم أو متطلباتهم.
    En relación con el Capítulo III de la Convención, los expertos encargados del examen observaron las siguientes buenas prácticas: UN فيما يتصل بالفصل الثالث من الاتفاقية، لاحظ الخبراء المستعرضون الممارسات الجيدة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more