"encima de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • تزيد على
        
    • زيادة على مقدار
        
    • الأعلى من أدنى تركيز
        
    • القيم الحدية
        
    • من أدنى تركيز يمكن
        
    • تسود على الدعامتين
        
    • على الدعامتين الأخريين
        
    • أعلى من مصالح
        
    • مستويات تتجاوز المستوى الذي
        
    Cuando la mezcla se calienta por encima de los 300°C el reactivo produce hidrógeno atómico muy reactivo. UN وعند تسخين المزيج إلى درجة تزيد على 300 درجة مئوية فإن المادة الكاشفة تنتج هيدروجيناً ذرياً عالي التفاعل.
    Independientemente de este ligero descenso, los Estados Unidos han contribuido de forma constante, por encima de los 200 millones de dólares desde 1999, con una suma total estimada en aproximadamente 668 millones de dólares. UN ورغم هذا الانخفاض الطفيف، ظلت الولايات المتحدة تساهم بمبالغ تزيد على 200 مليون دولار منذ عام 1999، بقيمة كلية تقدر بحوالي 668 مليون دولار.
    Por ejemplo, si el valor de mercado genérico de un elemento de equipo pesado fuera de 10.000 dólares, se excluiría cualquier dato sobre los costos nacionales que estuvieran por encima de los 20.000 dólares o por debajo de los 8.000 dólares; UN فمثلا إذا كانت القيمة السوقية المجزية العامة لإحدى المعدات الرئيسية تعادل 000 10 دولار، فإن أي بيانات تكاليف وطنية تزيد على 000 20 دولار أو تقل عن 000 8 دولار تستبعد من الحسابات؛
    No se solicitan consignaciones adicionales por encima de los recursos aprobados en el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 en las secciones 2, 9, 16 y 18. UN 33 - ولم يُطلب رصد اعتمادات إضافية زيادة على مقدار التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في إطار الأبواب 2، و 9، و 16، و 18.
    Leino y sus colaboradores detectaron hexaCN66/67 en casi todas las muestras (126 de 130 por encima de los límites de cuantificación); el 95º percentil fue de 0,022 ng/g de grasa. UN ورصد Leino ومعاونيه سادس النفثالينات 66/67 في جميع العينات تقريباً (126 من 130 الأعلى من أدنى تركيز يمكن تحديده، وكانت الخامسة والتسعين المئينة تبلغ 0,022 نانوغرام/غرام من الدهن.
    El Ministerio de Medio Ambiente (2006) del Japón buscó indicios de SCCP en seis muestras de agua de superficie de diferentes partes del país y no encontró concentraciones que estuvieran por encima de los límites de detección (que variaban de 0,0055 a 0,023 ug/L entre cadenas de diferentes longitudes). Sedimentos UN وقد رصدت وزارة البيئة في اليابان (2006) أنواع الـ SCCP في ست عينات للمياه السطحية من أماكن عديدة ومختلفة في اليابان ولم تجد أي تركيزات تزيد على القيم الحدية التي تظهر في عملية الكشف (والتي تراوحت بين 0.0055 و0.023 ميكروغرام/لتر بين أطوال السلسلة).
    31. El Sr. Belaoura (Argelia) señala que los tres pilares del Tratado se complementan mutuamente y que cualquier intento de que uno destaque por encima de los otros socavaría la integridad, credibilidad y eficacia de dicho Tratado. UN 31 - السيد بلعـورة (الجزائر): قال إن الدعائم الثلاث التي تقوم عليها المعاهدة يكمل بعضها بعضا وإن المحاولات الرامية إلى جعل دعامة منها تسود على الدعامتين الأخريين من شأنها أن تنال من سلامة المعاهدة ومصداقيتها وفعاليتها.
    3.57 Los recursos adicionales por encima de los 604,1 millones de dólares, se considerarán según lo dispuesto en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213 de la Asamblea General. UN 3-57 وسيستمر التعامل مع أي احتياجات إضافية تزيد على الاعتماد البالغ 604.1 مليون دولار، كما هو الشأن الآن، وفقا لأحكام الفقرة 11 من المرفق الأول لقرار الجمعية العامة 41/213.
    a Si se utilizara el marco alemán como el valor representativo del período previo a la introducción del euro, el valor del dólar estaría aproximadamente un 20% por encima de los valores mínimos de 1995. UN (أ) إذا كان المارك الألماني هو العملة البديلة للفترة السابقة على بدء التعامل باليورو، فإن قيمة الدولار تعادل نسبة تزيد على حوالي 20 في المائة من المستويات المنخفضة التي شهدها عام 1995.
    Este indicador es más elevado en los grupos de edad jóvenes, mientras que la posibilidad de encontrar empleo en los grupos de edad por encima de los 45 años es casi la misma (cuadro 4.2 - INSTAT). UN وهذا المؤشر أعلى بالنسبة لفئة الشباب، بينما تعد إمكانية التعيين في الفئات العمرية التي تزيد على 45 عاما هي ذاتها تقريبا. (الجدول 4-2، المعهد الألباني للإحصاءات).
    El Ministerio de Medio Ambiente (2006) del Japón buscó indicios de SCCP en seis muestras de sedimentos de fondo de diversas partes del país y no halló concentraciones por encima de los límites de detección (que iban de 0,34 a 3,0 ng/g entre distintas longitudes de carbono). UN ورصدت وزارة البيئة في اليابان بارافينات SCCPs في ست عينات رسابية قاعية من مناطق عبر البلد ولم تجد أي تركيزات تزيد على حد الاكتشاف (الذي تراوح بين 0.34 إلى 3.0 نغ/غ فيما بين أطوال الكربون).
    El Ministerio de Medio Ambiente (2006) del Japón buscó indicios de SCCP en seis muestras de especies acuáticas salvajes de distintas partes del país y no halló concentraciones por encima de los límites de detección (que iban de 0,2 a 1,5 ng/g de peso en húmedo entre diversa longitudes de cadena de carbono). UN ورصدت وزارة البيئة في اليابان (2006) البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في ست عينات للضواري المائية من جميع أنحاء اليابان ولم تجد أي تركيزات تزيد على الحدود التي يمكن أن تكتشف هذه المادة عندها (والتي تراوحت بين 0.2 و1.5 نغ/غ بالوزن غير الجاف من حيث أطوال الكربون).
    En el Japón, el Ministerio de Medio Ambiente (2006) evaluó la presencia de PCCC en seis muestras de agua superficiales de diferentes partes del país y no encontró concentraciones que estuvieran por encima de los límites de detección (que variaban de 0,0055 a 0,023 ug/L entre cadenas de diferentes longitudes). UN وقد رصدت وزارة البيئة في اليابان (2006) أنواع البارافينات SCCP في ست عينات للمياه السطحية من أماكن عديدة ومختلفة في اليابان ولم تجد أي تركيزات تزيد على القيم الحدية التي تظهر في عملية الرصد (والتي تراوحت بين 0.0055 و0.023 ميكروغرام/لتر بين أطوال السلسلة).
    En consecuencia, no se solicitan consignaciones adicionales por encima de los recursos aprobados en el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 ni de los recursos propuestos en el presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN 27 - وبناء على ذلك، لا تُطلب اعتمادات إضافية زيادة على مقدار التمويل المعتمد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 أو الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Leino y sus colaboradores detectaron hexaCN66/67 en casi todas las muestras (126 de 130 por encima de los límites de cuantificación); el 95º percentil fue de 0,022 ng/g de grasa. UN ورصد Leino ومعاونيه سادس النفثالينات 66/67 في جميع العينات تقريباً (126 من 130 الأعلى من أدنى تركيز يمكن تحديده، وكانت الخامسة والتسعين المئينة تبلغ 0,022 نانوغرام/غرام من الدهن.
    31. El Sr. Belaoura (Argelia) señala que los tres pilares del Tratado se complementan mutuamente y que cualquier intento de que uno destaque por encima de los otros socavaría la integridad, credibilidad y eficacia de dicho Tratado. UN 31 - السيد بلعـورة (الجزائر): قال إن الدعائم الثلاث التي تقوم عليها المعاهدة يكمل بعضها بعضا وإن المحاولات الرامية إلى جعل دعامة منها تسود على الدعامتين الأخريين من شأنها أن تنال من سلامة المعاهدة ومصداقيتها وفعاليتها.
    d) Tomarán en consideración los efectos sobre las especies conexas desde el punto de vista ecológico con miras a mantener o restablecer las poblaciones de especies asociadas o dependientes por encima de los niveles en que se pueda amenazar seriamente su reproducción; UN )د( مراعاة اﻵثار التي تلحق باﻷنواع ذات الصلة ايكولوجيا، بغرض الحفاظ على أرصدة اﻷنواع المصاحبة أو التابعة عند مستويات تتجاوز المستوى الذي يصبح عنده تكاثرها مهددا بشكل خطير أو إعادتها الى تلك المستويات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more