"enclave de bihac" - Translation from Spanish to Arabic

    • جيب بيهاتش
        
    • جيب بيهاك
        
    Durante la mayor parte del año la situación humanitaria en el enclave de Bihac ha sido fuente de constante preocupación. UN والوضع اﻹنساني في جيب بيهاتش قد ظل يثير القلق مراراً وتكراراً طوال الجزء اﻷكبر من هذا العام.
    Los ataques contra el enclave de Bihac siguen causando víctimas entre la población civil. UN ومازالت الهجمات على جيب بيهاتش تسبب خسائر في اﻷرواح بين المدنيين.
    Se sabe que la reanudación de las hostilidades que se produjo recientemente en el enclave de Bihac ha provocado una gran corriente de desplazados internos. UN ومعروف أن تجدد اﻷمال الحربية مؤخراً في جيب بيهاتش قد أدى إلى نشوء عدد كبير من المشردين داخلياً.
    Se ha previsto desplegar otra compañía desde el mismo enclave de Bihac para reforzar su presencia en la zona segura. UN ويعتزم أن يعاد وزع سرية إضافية واحدة من داخل جيب بيهاتش لتعزيز وجودها في المنطقة اﻵمنة.
    También se ha previsto desplegar otra compañía desde fuera del enclave de Bihac. UN ومن المتوخى وزع سرية أخرى من خارج جيب بيهاتش.
    Este peligro se había agudizado desde mediados del verano de 1994, cuando se rompieron las hostilidades en el enclave de Bihac. UN وهو خطرا كان شديدا منذ منتصف صيف عام ١٩٩٤، حين اندلع القتال في جيب بيهاتش.
    El sector septentrional de las zonas protegidas de las Naciones Unidas también es un lugar de refugio para hasta 30.000 musulmanes de Bosnia, que son personas desplazadas provenientes del enclave de Bihac. UN ويشكل القطاع الشمالي من المنطقة المشمولة بالحماية ملاذا لمسلمي البوسنة الذين يناهز عددهم ٣٠ ٠٠٠ من المشردين خارجيا من جيب بيهاتش.
    Hasta hace poco este sector también servía de refugio a unos 30.000 musulmanes bosnios, externamente desplazados del enclave de Bihac. UN وكان القطاع الشمالي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة حتى وقت قريب ملاذاً لما يصل إلى ٠٠٠ ٠٣ مسلم بوسني من المشردين من جيب بيهاتش.
    El sector septentrional también sirve de lugar de refugio para unos 30.000 musulmanes de Bosnia, desplazados del enclave de Bihac. UN ويعتبر القطاع الشمالي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة أيضاً ملاذاً لمسلمين بوسنيين مشردين إلى خارج جيب بيهاتش يصل عددهم إلى ٠٠٠ ٠٣ شخص.
    Posiciones rebeldes serbias dentro de las ZPNU en la República de Croacia han lanzado más de 10.000 disparos con armas de todo calibre a la zona segura del enclave de Bihac. UN وأطلق أكثر من ٠٠٠ ١٠ قذيفة من جميع العيارات على منطقة جيب بيهاتش اﻵمنة من مواقع الصرب المتمردين داخل المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا.
    Esta contraofensiva desde el sur y el este del enclave de Bihac estuvo apoyada por fuego de artillería y ataques aéreos por las fuerzas de los denominados serbios de Krajina, que también apoyaron a las fuerzas de Abdic, que avanzaban desde el norte y el oeste hacia Velika Kladusa. UN وقد دعم هذا الهجوم المضاد من الجنوب والشرق على جيب بيهاتش القصف والعميات الجوية من جانب ما يسمى بقوات صرب كرايينا، التي دعمت قوات عبدتش أيضا، التي تقدمت من الشمال والغرب نحو فيليكا كلادوسا.
    La mayor parte de las actividades ofensivas emprendidas por fuerzas del Gobierno desde el enclave de Bihac no se lanzaron desde el interior de la zona segura tal como ésta es definida por la UNPROFOR. UN ولم يكن معظم اﻷنشطة الهجومية التي قامت بها قوات الحكومة من جيب بيهاتش منطلقا من داخل المنطقة اﻵمنة كما حددتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Desde la presentación del último informe semestral, sólo un número inaceptablemente bajo de convoyes ha podido llegar al enclave de Bihac debido a las restricciones que han impuesto al acceso las autoridades serbias de Croacia. UN ومنذ تقديم التقرير نصف السنوي اﻷخير، لم يتمكن من الوصول إلى جيب بيهاتش إلا عدد من القوافل منخفض بصورة غير مقبولة، بسبب ما فرضته السلطات الصربية الكرواتية من قيود على إمكانية الوصول.
    79. El Relator Especial ha seguido también con gran preocupación las actividades militares de las fuerzas de la citada " República " en el enclave de Bihac. UN ٩٧- وقد تابع المقرر الخاص أيضاً بقلق بالغ اﻷنشطة العسكرية لقوات " جمهورية كرايينا الصربية " في جيب بيهاتش.
    Además, desde fines de agosto de 1994, unas 30.000 personas desplazadas externamente del enclave de Bihac en Bosnia noroccidental han estado viviendo en dos campamentos provisionales peligrosos situados en otra zona de Croacia controlada por los serbios de Croacia, cerca de la ciudad de Karlovac. UN وباﻹضافة الى ذلك، يعيش منذ أواخر آب/أغسطس ١٩٩٤ نحو ٠٠٠ ٣٠ شخص مشرد خارجي وفدوا من جيب بيهاتش في شمال غرب البوسنة، في مخيمين مؤقتين وخطرين في منطقة أخرى يسيطر عليها الصرب الكرواتيون في كرواتيا قرب مدينة كارلوفاتش.
    En consecuencia, en nombre del Senegal y del conjunto de los países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, desearía hacer un llamamiento solemne a la comunidad internacional, y en particular al Consejo de Seguridad, para que ponga fin a esta tragedia que hoy presencia el mundo entero en el enclave de Bihac. UN ولذلك فإنني أود، باسم السنغال وباسم مجموع البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، أن أوجﱢه نداء رسميا إلى المجتمع الدولي، وبوجه أخص إلى مجلس اﻷمن، لوضع حد لهذه المأساة التي يشهد عليها العالم أجمع اليوم فـــي جيب بيهاتش.
    Hoy, 21 de noviembre de 1994, los llamados serbios de Krajina, operando desde dentro de las zonas protegidaS por las Naciones Unidas (ZPNU) en la República de Croacia, han continuado e intensificado su ofensiva contra la zona segura del enclave de Bihac. UN واصل ما يسمى بصرب كرايينا اليوم، ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، منطلقين من مواقع داخل المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا، هجومهم على منطقة جيب بيهاتش اﻵمنة وكثفوه.
    2. Nuestra grave preocupación por el apoyo logístico insuficiente proporcionado al contingente de la UNPROFOR situado dentro del enclave de Bihac y por el modo que está lejos de ser satisfactorio como se equipó y desplegó inicialmente ese contingente. UN ٢ - القلق العميق لعدم كفاية الدعم السوقي المقدم لوحدة القوة الموجودة داخل جيب بيهاتش وللطريقة غير المرضية التي تم بها تجهيز القوة ووزعها في البداية.
    16. Posteriormente, en una reunión celebrada el 23 de noviembre en Belgrado, mi Representante Especial obtuvo de las autoridades de Knin un compromiso de poner fin a cualquier intervención militar de sus fuerzas en Bosnia y Herzegovina y de permitir que la UNPROFOR y el ACNUR tuvieran acceso con sus convoyes al enclave de Bihac. UN ٦١ - وفيما بعد، في اجتماع عقد في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر في بلغراد، حصل ممثلي الخاص من سلطات كنين على التزام بإنهاء أي اشتراك عسكري من قبل قواتها في البوسنة والهرسك وبالسماح لقوافل قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالدخول إلى جيب بيهاتش.
    17. Durante este período el acceso al enclave de Bihac ha resultado sumamente difícil para la UNPROFOR y prácticamente imposible para los convoyes de socorro humanitario. UN ١٧ - وطيلة هذه الفترة، ظل الوصول إلى جيب بيهاتش بالغ الصعوبة بالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وشبه مستحيل بالنسبة لقوافل المساعدة اﻹنسانية.
    71. En el enclave de Bihac, el Gobierno tiene a unas 1.400 personas a las que hizo prisioneras durante el enfrentamiento interno ya concluido en la región. UN ٧١ - وتحتجز الحكومة حاليا في جيب بيهاك زهاء ٤٠٠ ١ سجينا أسروا في سياق المواجهة الداخلية التي حدثت هناك والتي انتهت اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more