16. Austria encomió el proceso consultivo emprendido por Zambia durante la redacción del informe. | UN | 16- وأشادت النمسا بالعملية التشاورية التي أجرتها زامبيا في صياغة تقريرها الوطني. |
Australia encomió el compromiso de Vanuatu con la mejora de las condiciones en las cárceles y centros de internamiento, en particular la separación entre los menores y los adultos. | UN | وأشادت أستراليا بالتزام فانواتو بتحسين الأوضاع في السجون ومراكز الاحتجاز، ولا سيما عن طريق فصل القصّر عن البالغين. |
Otra delegación encomió el programa de Zimbabwe por el interés que atribuía al desarrollo de instituciones y el cambio de dirección pasando de las actividades para situaciones de emergencia a concentrarse en la rehabilitación. | UN | وأشاد وفد آخر ببرنامج زمبابوي لتركيزه على التنمية المؤسسية والتحول من اﻷنشطة الطارئة الى أنشطة اﻹنعاش. |
La delegación encomió el programa propuesto, por considerar que contenía una declaración de propósitos y una estrategia claras, y alentó a que se empleara un criterio estructural lógico. | UN | وأشاد الوفد بالبرنامج المقترح لما تضمنه من تحديد واضح لﻷهداف والاستراتيجيات وشجع على استعمال أسلوب اﻹطار المنطقي. |
La representante encomió el valor de estas mujeres, que trabajaron en condiciones muy difíciles. | UN | وأثنت على شجاعة أولئك النسوة في مواجهة تلك الظروف الصعبة التي يعملن فيها. |
encomió el espíritu constructivo que había animado las deliberaciones del Comité Preparatorio en todas sus sesiones, tanto en el pleno como en los dos grupos de trabajo. | UN | وأثنى على الروح البناءة التي تميزت بها مداولات اللجنة التحضيرية طوال جلساتها، العامة منها وفي جلسات الفريقين العاملين. |
Otro orador manifestó que las iniciativas del programa parecían algo dispares, aunque encomió el criterio de participación en la esfera de la salud. | UN | وقال متكلم آخر إن مبادرات البرنامج تبدو متباينة، إلا أنه أشاد بنهجها القائم على الاشتراك في مجال الصحة. |
encomió el proyecto de ley sobre los medios de comunicación, que incluía una adecuada codificación del derecho a la libertad de expresión, y formuló recomendaciones. | UN | وأشادت بمشروع السياسة العامة لوسائط الإعلام الذي يتضمن تدويناً ملائماً للحق في حرية التعبير. وقدمت النرويج توصيات. |
encomió el informe nacional por el reconocimiento de que la desigualdad era una característica socioeconómica histórica de la República Dominicana. | UN | وأشادت بالتقرير الوطني على إقراره بأن انعدام المساواة خاصية اجتماعية اقتصادية تاريخية للجمهورية الدومينيكية. |
Bahrein encomió el sistema de enseñanza gratuita y programas como los de exámenes electrónicos y de formación de los docentes. | UN | وأشادت البحرين بنظام التعليم المجاني وببرامج من قبيل الاختبارات الإلكترونية وتدريب المدرسين. |
Qatar encomió el sistema educativo, que había sido elogiado en el Informe sobre Desarrollo Humano de 2009. | UN | وأشادت قطر بالنظام التعليمي الذي أثنى عليه تقرير التنمية البشرية لعام 2009. |
encomió el marco constitucional y legislativo que mejoraba la protección de los derechos humanos. | UN | وأشادت بالإطار الدستوري والتشريعي الذي يعزز حماية حقوق الإنسان. |
Una delegación encomió el programa del PNUD en Turkmenistán, y señaló la excelente labor de gestión llevada a cabo por el Representante Residente. | UN | وأشاد أحد الوفود ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تركمانستان وأشار إلى الإدارة الممتازة من قبل الممثل المقيم. |
El representante del pueblo ogoni encomió el documento sobre las minorías en Nigeria. | UN | وأشاد ممثل شعب أوغوني بالبحث الذي تناول الأقليات في نيجيريا. |
El Presidente de la Reunión de las Partes agradeció a los copresidentes por la labor realizada y encomió el espíritu de cooperación demostrado durante las negociaciones. | UN | ووجه رئيس اجتماع الأطراف الشكر إلى الرئيسين المشاركين لما قاما به من عمل وأشاد بروح التعاون التي سادت أثناء المفاوضات. |
encomió el Proyecto del Milenio por su labor excelente y enérgica que proporcionaba una estrategia práctica para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأثنت على مشروع الألفية لما أنجزه من أعمال فعالة وممتازة وفّرت استراتيجية عملية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
encomió el compromiso voluntario de adoptar un Plan Nacional de Acción para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وأثنت على الالتزام الطوعي باعتماد خطة عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
encomió el plan quinquenal de Bhután por exigir a los organismos que incorporarán una perspectiva de género y promovieran el empoderamiento de la mujer. | UN | وأثنت على الخطة الخماسية لبوتان التي تطلب إلى الوكالات مراعاة القضايا الجنسانية وتعزيز تمكين المرأة. |
encomió el proyecto de Programa de Acción, que estaba orientado hacia la adopción de medidas y reflejaba la totalidad de las opiniones expresadas desde que se había iniciado el proceso. | UN | وأثنى على مشروع برنامج العمل ذي المنحى العملي، والذي يستجيب لمجمل الآراء المعرب عنها منذ بدء العملية. |
encomió el compromiso de Mauricio con los pequeños Estados insulares en desarrollo y formuló una recomendación. | UN | وأثنى على التزام موريشيوس تجاه الدول الجزرية الصغيرة النامية، وقدم توصية. |
El General de División Pellegrini pronunció un discurso en que encomió el papel de China en las Naciones Unidas. | UN | ألقى اللواء بللغريني كلمة أشاد فيها بدور الصين في الأمم المتحدة. |
Se encomió el criterio basado en la indivisibilidad, interdependencia e interrelación de todos los derechos humanos a que se hacía referencia en el párrafo 19.8. | UN | 214 - وجرى الثناء على النهج القائم على عدم تجزؤ جميع حقوق الإنسان وتكاملها وترابطها المشار إليه في الفقرة 19-8. |
En cuanto al tema de la piratería, encomió el memorando de entendimiento del Gobierno Federal de Transición con Puntlandia. | UN | وفيما يتعلق بالقرصنة، أثنى على مذكرة التفاهم التي وقّعتها الحكومة الاتحادية الانتقالية مع بونتلاند. |
encomió el proceso de colaboración del CCS. | UN | كما أثنت على العملية التعاونية للجنة تنسيق الشؤون الصحية. |
b) encomió el carácter oportuno del Marco revisado con respecto a la importante función de las estadísticas ambientales de alta calidad en el análisis y en la adopción y formulación de políticas informadas en apoyo al desarrollo sostenible; | UN | (ب) أشادت بحسن توقيت تنقيح الإطار بالنظر إلى الدور الهام الذي تؤديه إحصاءات البيئة ذات الجودة العالية في التحليل ورسم السياسات واتخاذ القرارات المستنيرة دعما للتنمية المستدامة؛ |
En su informe sobre los marcos de rendición de cuentas en el sistema de las Naciones Unidas, la Dependencia Común de Inspección encomió el marco de rendición de cuentas de la Secretaría por contener la mayor parte de los componentes fundamentales que han de integrar un marco de rendición de cuentas (véase A/66/710). | UN | 7 - وقد أشادت وحدة التفتيش المشتركة، في تقريرها عن أطر المساءلة في منظومة الأمم المتحدة، بنظام المساءلة في الأمانة العامة لاشتماله على معظم العناصر الرئيسية التي يجب أن تندرج في أي إطار للمساءلة (انظر A/66/710). |