"encomiamos la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونثني على
        
    • نثني على
        
    • ونشيد
        
    • ونحن نشيد
        
    • نشيد بالعمل
        
    • إننا نثني
        
    encomiamos la valiosa labor que realizó el OIEA durante la elaboración, aprobación y apertura a la firma de la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN ونثني على العمل القيم الذي قامت به الوكالة في عملية وضع واعتماد اتفاقية السلامة النووية وفتحها للتوقيع.
    encomiamos la labor realizada hasta hora por las Naciones Unidas y recordamos su permanente responsabilidad en relación con la solución de la cuestión. UN ونثني على العمل الذي قامت به اﻷمم المتحدة حتى اﻵن ونذكر بمسؤوليتها الدائمة فيما يتعلق بتسوية القضية.
    encomiamos la manera clara, metódica y orientada a la acción en la que ha presentado su propuesta de reforma e innovación. UN ونثني على الأسلوب الواضح والمنظم والعملي الذي يعرض الأمين العام به حجته في الإصلاح والابتكار.
    encomiamos la participación en este diálogo de las instituciones de Bretton Woods, así como de los círculos científicos y financieros y de las organizaciones no gubernamentales. UN إننا نثني على مشاركة مؤسسات بريتون وودز ودوائر علمية ودوائر أعمال ومنظمات غير حكومية في هذا الحوار.
    encomiamos la Plataforma de Acción de Beijing por centrar su atención en las niñas. UN وإننا نثني على منبر العمل لمؤتمر بيجين لتركيزه على الطفلات.
    encomiamos la manera ejemplar en que el Sr. Razali Ismail, de Malasia, dirigió los trabajos del quincuagésimo primer período de sesiones. UN ونشيد بالسيد غزالي اسماعيل ممثل ماليزيا لتصريفه الممتاز ﻷعمال الدورة الحادية والخمسين.
    encomiamos la nueva orientación del programa de asistencia técnica bienal y consideramos que ello mejoraría el desarrollo nacional y la cooperación regional. UN ونحن نشيد بالتوجه الجديد لبرنامــج المساعدة التقنية لفترة السنتين وفي اعتقادنا أنه سيعزز التنمية الوطنية فضلا عن التعاون الاقليمي.
    encomiamos la creación del mecanismo de examen entre los propios países africanos, al que ya se han adherido 16 países. UN ونثني على إنشاء آلية استعراض الأقران للشراكة الجديدة.
    encomiamos la participación activa en nuestra labor de las cinco delegaciones permanentes del Consejo de Seguridad. UN ونثني على وفود الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن لمشاركتها النشطة في عملنا.
    encomiamos la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta para promover un tratado sobre el comercio de armas, que logró algunos progresos durante sus dos períodos de sesiones sustantivos a principios de este año. UN ونثني على جهود الفريق العامل المفتوح العضوية من أجل التوصل إلى معاهدة لتجارة الأسلحة، لتمكنه من تحقيق بعض التقدم في دورتيه الموضوعيتين اللتين عقدهما في وقت مبكر من العام الحالي.
    encomiamos la dedicación y el compromiso con que los Presidentes de las configuraciones encargadas de países cumple con sus deberes. UN ونثني على التفاني والالتزام اللذين يبديهما رؤساء التشكيلات القطرية المخصصة في أدائهم لواجباتهم.
    encomiamos la participación de la sociedad civil en la respuesta al SIDA, que ha tenido efectos positivos para reducir el estigma y la discriminación. UN ونثني على إشراك المجتمع المدني في الاستجابة للإيدز، مما كان له الأثر الإيجابي في الحد من الوصم بالعار والتمييز.
    encomiamos la respuesta de las distintas regiones y su liderazgo con respecto a abordar las enfermedades no transmisibles. UN ونثني على استجابة مختلف الأقاليم وقيادتها فيما يخص الأمراض غير المعدية.
    Por lo tanto encomiamos la aprobación de este proyecto de resolución. UN ولهذا نثني على الجهود التي أدت إلى اعتماد مشروع القرار هذا.
    encomiamos la innovadora práctica del llamamiento de transición realizado para afrontar las secuelas del huracán Mitch. UN ونحن نثني على الممارسة المبتكرة للنداء الانتقالي في أعقاب اﻹعصار ميتش.
    encomiamos la asistencia de las Naciones Unidas para facultar a los ciudadanos de los Estados Miembros para que disfruten del poder de la democracia. UN ونحن نثني على مساعدة الأمم المتحدة في تمكين المواطنين في الدول الأعضاء من التمتع بقوة الديمقراطية.
    Por lo tanto, encomiamos la adopción por las Naciones Unidas de un enfoque general y multidisciplinar en la prevención y la solución de conflictos. UN ولذلك، نثني على الأمم المتحدة لاعتمادها نهجا شاملا ومتعدد التخصصات لمنع نشوب الصراعات وحلها.
    También encomiamos la labor que han llevado a cabo las Naciones Unidas organizando y supervisando la consulta popular. UN ونشيد أيضا بالدور الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في تنظيم الاستفتاء الشعبي واﻹشراف عليه.
    encomiamos la función rectora y las contribuciones de los Estados Unidos, Francia, el Reino Unido, Turquía, Alemania y los Países Bajos en la prestación de capacitación. UN ونشيد بالدور الرائد للولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة وتركيا وألمانيا وهولندا وإسهامها في توفير التدريب.
    También encomiamos la decisión de Mongolia de declarar su condición de país libre de armas nucleares. UN ونشيد أيضا بقرار منغوليا الإعلان عن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    encomiamos la dirección capaz del Embajador Richard Butler, Representante Permanente de Australia, quien ha venido dirigiendo en forma excelente la labor de dicho Comité. UN ونحن نشيد بالقيادة القديرة للسفير ريتشارد بتلر، الممثل الدائم لاستراليا، الذي يوجه دفة عمل اللجنة بنجاح.
    encomiamos la labor ya realizada por el Comité Permanente entre Organismos, así como el desarrollo del Sistema de alerta humanitaria temprana llevado a cabo dentro del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN ونحن نشيد بالعمل الذي أنجزته حتى اﻵن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وبتطوير نظام اﻹنذار المبكر بشأن الحالات اﻹنسانية الذي تم في إدارة الشؤون اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more