encomiamos la valiosa labor que realizó el OIEA durante la elaboración, aprobación y apertura a la firma de la Convención sobre Seguridad Nuclear. | UN | ونثني على العمل القيم الذي قامت به الوكالة في عملية وضع واعتماد اتفاقية السلامة النووية وفتحها للتوقيع. |
encomiamos la labor realizada hasta hora por las Naciones Unidas y recordamos su permanente responsabilidad en relación con la solución de la cuestión. | UN | ونثني على العمل الذي قامت به اﻷمم المتحدة حتى اﻵن ونذكر بمسؤوليتها الدائمة فيما يتعلق بتسوية القضية. |
encomiamos la manera clara, metódica y orientada a la acción en la que ha presentado su propuesta de reforma e innovación. | UN | ونثني على الأسلوب الواضح والمنظم والعملي الذي يعرض الأمين العام به حجته في الإصلاح والابتكار. |
encomiamos la participación en este diálogo de las instituciones de Bretton Woods, así como de los círculos científicos y financieros y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | إننا نثني على مشاركة مؤسسات بريتون وودز ودوائر علمية ودوائر أعمال ومنظمات غير حكومية في هذا الحوار. |
encomiamos la Plataforma de Acción de Beijing por centrar su atención en las niñas. | UN | وإننا نثني على منبر العمل لمؤتمر بيجين لتركيزه على الطفلات. |
encomiamos la manera ejemplar en que el Sr. Razali Ismail, de Malasia, dirigió los trabajos del quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | ونشيد بالسيد غزالي اسماعيل ممثل ماليزيا لتصريفه الممتاز ﻷعمال الدورة الحادية والخمسين. |
encomiamos la nueva orientación del programa de asistencia técnica bienal y consideramos que ello mejoraría el desarrollo nacional y la cooperación regional. | UN | ونحن نشيد بالتوجه الجديد لبرنامــج المساعدة التقنية لفترة السنتين وفي اعتقادنا أنه سيعزز التنمية الوطنية فضلا عن التعاون الاقليمي. |
encomiamos la creación del mecanismo de examen entre los propios países africanos, al que ya se han adherido 16 países. | UN | ونثني على إنشاء آلية استعراض الأقران للشراكة الجديدة. |
encomiamos la participación activa en nuestra labor de las cinco delegaciones permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ونثني على وفود الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن لمشاركتها النشطة في عملنا. |
encomiamos la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta para promover un tratado sobre el comercio de armas, que logró algunos progresos durante sus dos períodos de sesiones sustantivos a principios de este año. | UN | ونثني على جهود الفريق العامل المفتوح العضوية من أجل التوصل إلى معاهدة لتجارة الأسلحة، لتمكنه من تحقيق بعض التقدم في دورتيه الموضوعيتين اللتين عقدهما في وقت مبكر من العام الحالي. |
encomiamos la dedicación y el compromiso con que los Presidentes de las configuraciones encargadas de países cumple con sus deberes. | UN | ونثني على التفاني والالتزام اللذين يبديهما رؤساء التشكيلات القطرية المخصصة في أدائهم لواجباتهم. |
encomiamos la participación de la sociedad civil en la respuesta al SIDA, que ha tenido efectos positivos para reducir el estigma y la discriminación. | UN | ونثني على إشراك المجتمع المدني في الاستجابة للإيدز، مما كان له الأثر الإيجابي في الحد من الوصم بالعار والتمييز. |
encomiamos la respuesta de las distintas regiones y su liderazgo con respecto a abordar las enfermedades no transmisibles. | UN | ونثني على استجابة مختلف الأقاليم وقيادتها فيما يخص الأمراض غير المعدية. |
Por lo tanto encomiamos la aprobación de este proyecto de resolución. | UN | ولهذا نثني على الجهود التي أدت إلى اعتماد مشروع القرار هذا. |
encomiamos la innovadora práctica del llamamiento de transición realizado para afrontar las secuelas del huracán Mitch. | UN | ونحن نثني على الممارسة المبتكرة للنداء الانتقالي في أعقاب اﻹعصار ميتش. |
encomiamos la asistencia de las Naciones Unidas para facultar a los ciudadanos de los Estados Miembros para que disfruten del poder de la democracia. | UN | ونحن نثني على مساعدة الأمم المتحدة في تمكين المواطنين في الدول الأعضاء من التمتع بقوة الديمقراطية. |
Por lo tanto, encomiamos la adopción por las Naciones Unidas de un enfoque general y multidisciplinar en la prevención y la solución de conflictos. | UN | ولذلك، نثني على الأمم المتحدة لاعتمادها نهجا شاملا ومتعدد التخصصات لمنع نشوب الصراعات وحلها. |
También encomiamos la labor que han llevado a cabo las Naciones Unidas organizando y supervisando la consulta popular. | UN | ونشيد أيضا بالدور الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في تنظيم الاستفتاء الشعبي واﻹشراف عليه. |
encomiamos la función rectora y las contribuciones de los Estados Unidos, Francia, el Reino Unido, Turquía, Alemania y los Países Bajos en la prestación de capacitación. | UN | ونشيد بالدور الرائد للولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة وتركيا وألمانيا وهولندا وإسهامها في توفير التدريب. |
También encomiamos la decisión de Mongolia de declarar su condición de país libre de armas nucleares. | UN | ونشيد أيضا بقرار منغوليا الإعلان عن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
encomiamos la dirección capaz del Embajador Richard Butler, Representante Permanente de Australia, quien ha venido dirigiendo en forma excelente la labor de dicho Comité. | UN | ونحن نشيد بالقيادة القديرة للسفير ريتشارد بتلر، الممثل الدائم لاستراليا، الذي يوجه دفة عمل اللجنة بنجاح. |
encomiamos la labor ya realizada por el Comité Permanente entre Organismos, así como el desarrollo del Sistema de alerta humanitaria temprana llevado a cabo dentro del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | ونحن نشيد بالعمل الذي أنجزته حتى اﻵن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وبتطوير نظام اﻹنذار المبكر بشأن الحالات اﻹنسانية الذي تم في إدارة الشؤون اﻹنسانية. |