"encomiar al secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشيد بالأمين
        
    • أثني على الأمين
        
    • نثني على الأمين
        
    • نشيد بالأمين
        
    • تشيد بالأمين
        
    • يشيد بالأمين
        
    • نحيي اﻷمين
        
    • يثني على الأمين
        
    • الثناء على الأمين
        
    Quiero encomiar al Secretario General por el enfoque dinámico que ha adoptado con respecto a la aplicación de las decisiones de la Cumbre del Milenio. UN وأود أن أشيد بالأمين العام على نهجه الاستباقي في تنفيذ قرارات مؤتمر قمة الألفية.
    También deseo encomiar al Secretario General por los informes que constituyen el marco de nuestras deliberaciones. UN وأود أيضا أن أشيد بالأمين العام على التقريرين اللذين يشكلان إطارا لمداولاتنا.
    Asimismo, deseo encomiar al Secretario General por su constante dedicación a la paz y el desarrollo en el mundo. UN وأود أيضا أن أثني على الأمين العام لتفانيه المستمر في العمل من أجل السلام والتنمية على نطاق العالم.
    Permítaseme encomiar al Secretario General por su dedicación y compromiso personal a la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. UN واسمحوا لي بأن أثني على الأمين العام لتفانيه والتزامه إزاء مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Al respecto, cabe encomiar al Secretario General por haber presentado medidas y propuestas sobre la reforma que formarán las bases de nuestras deliberaciones. UN وفي هذا الصدد، نود أن نثني على الأمين العام لطرحه تدابـــير ومقترحات لﻹصلاح ستوفر الأساس لمناقشتنا.
    Deseamos también encomiar al Secretario General por su trabajo durante un año verdaderamente difícil y duro para las Naciones Unidas. UN ونود أيضا أن نشيد بالأمين العام على عمله خلال سنة صعبة جدا وفي ظروف قاسية بالنسبة للأمم المتحدة.
    El Canadá desea encomiar al Secretario General, al Coordinador del Socorro de Emergencia y a todo el equipo de las Naciones Unidas por la celeridad de la respuesta de las Naciones Unidas. UN وتود كندا أن تشيد بالأمين العام ومنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ وفريق الأمم المتحدة بالكامل على سرعة استجابة الأمم المتحدة.
    Mi delegación desea encomiar al Secretario General por su informe completo (A/61/816) sobre los últimos acontecimientos ocurridos en relación con la respuesta mundial al SIDA. UN ويود وفدي أن يشيد بالأمين العام على تقريره الشامل (A/61/816) عن آخر التطورات المستجدة في الاستجابة العالمية للإيدز.
    Quisiera encomiar al Secretario General por sus numerosas iniciativas encaminadas a hacer más eficaz la Organización. UN وأود أن أشيد بالأمين العام على مبادراته العديدة لجعل المنظمة أكثر فعالية.
    Quiero asimismo encomiar al Secretario General por su oportuna iniciativa de convocar la reunión de alto nivel sobre el cambio climático. UN كما أشيد بالأمين العام لمبادرته التي جاءت في أوانها بعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ.
    Deseo también encomiar al Secretario General, bajo cuya dirección nos hemos podido reunir para celebrar esta importante cumbre. UN كما أود أن أشيد بالأمين العام، الذي تحت قيادته الحكيمة تمكنا من عقد هذه القمة البالغة الأهمية.
    Quisiera también encomiar al Secretario General Kofi Annan por las grandes y dinámicas cualidades de liderazgo que sigue mostrando en la dirección de los asuntos de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أشيد بالأمين العام، كوفي عنان، على ديناميكيته، وسجاياه الريادية العظيمة التي ما فتئ يدير بها دفة الأمور في الأمم المتحدة.
    Asimismo, deseo encomiar al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos incansables, su visión, su liderazgo y la inspiradora alocución de esta mañana ante la Asamblea General. UN كما أود أن أشيد بالأمين العام، السيد كوفي عنان، على جهوده الدؤوبة وبصيرته وقيادته، وعلى خطابه الملهم الذي أدلى به إلى الجمعية العامة صباح اليوم.
    Antes de concluir, quisiera encomiar al Secretario General por la calidad de los informes que ha presentado sobre los dos temas de nuestro programa para hoy. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أثني على الأمين العام لتقاريره الجيدة عن البنود المدرجة في جدول أعمالنا اليوم.
    A este respecto, quisiera encomiar al Secretario General por su iniciativa de instar a los Estados que, aunque comprometidos con estos tratados, quizá carezcan de los recursos necesarios para firmarlos o ratificarlos a que le informen de cualquier dificultad que puedan tener. UN وفي هذا الصدد، أثني على الأمين العام لمبادرته بحث الدول ، التي بالرغم من التزامها بتلك المعاهدات، قد تفتقر إلى الموارد الضرورية للتوقيع أو التصديق عليها بأن تبلغه عن أية صعوبات تعترضها.
    Deseo asimismo encomiar al Secretario General por su informe titulado " Seguimiento del período extraordinario de sesiones sobre la infancia " . UN كما أود أن أثني على الأمين العام على تقريره المعنون " متابعة نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل " .
    Asimismo, deseamos encomiar al Secretario General por haber prestado una atención concreta a las necesidades especiales de África y por haber establecido el Grupo Directivo africano para los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونود أيضا أن نثني على الأمين العام لاهتمامه الخاص بالاحتياجات الخاصة بأفريقيا ولإنشائه الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    También queremos hacer nuestra la declaración formulada por Tailandia en nombre de la Asociación de las Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), al igual que encomiar al Secretario General por su liderazgo y por su apoyo a la promoción y el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la ASEAN. UN ونود أيضا أن نؤيد البيان الذي أدلت به تايلند بالنيابة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا وأن نثني على الأمين العام لقيادته وتأييده لتشجيع التعاون بين الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا وتعزيزه.
    Deseamos encomiar al Secretario General de la Autoridad, Sr. Satya Nandan, por la manera eficiente y eficaz en función de los costos en que estableció la Autoridad en Kingston, Jamaica. UN ونود أن نشيد بالأمين العام للسلطة، السيد ساتيا ناندان، على الطريقة الكفؤة والفعالة من حيث التكلفة التي أنشأ بها السلطة في كنغستون بجامايكا.
    A ese respecto, sólo podemos encomiar al Secretario General Ban Ki-moon por haber tomado medidas rápidas. UN وفي ذلك الصدد، لا يسعنا إلاّ أن نشيد بالأمين العام بان كي - مون لاتخاذ إجراءات سريعة.
    La Organización celebra formular su declaración relativa a los dos proyectos de resolución sobre los océanos y el derecho del mar y la pesca sostenible, y deseo encomiar al Secretario General por sus informes muy completos sobre el derecho del mar y su informe sobre la pesca sostenible. UN ويسر المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية الإدلاء ببيانها بشأن مشروعي القرارين المتعلقين بالمحيطات وقانون البحار والمصائد المستدامة، وتود أن تشيد بالأمين العام على تقاريره عن قانون البحار وتقريره عن المصائد المستدامة.
    Mi delegación también desea encomiar al Secretario General por su iniciativa de garantizar que las Naciones Unidas sigan desempeñando un papel central en el proceso multilateral de adopción de decisiones, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la promoción de la cooperación internacional. UN ويود وفدي أيضاً أن يشيد بالأمين العام على مبادرته لكفالة استمرار الأمم المتحدة في الاضطلاع بدور مركزي في العملية المتعددة الأطراف لصنع القرارات، وفي صون السلم والأمن الدوليين، وفي تشجيع التعاون الدولي.
    Igualmente queremos encomiar al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su perseverancia y dedicación en el cumplimiento de sus deberes. UN ونود أيضا أن نحيي اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، على مثابرتــه وتفانيــه في الاضطــلاع بمهامه.
    Mi delegación desea encomiar al Secretario General por su compromiso con esta cuestión sumamente importante. UN ووفدي يود أن يثني على الأمين العام لالتزامه حيال هذه المسألة البالغة الأهمية.
    Al encomiar al Secretario General, también queremos subrayar que lo que deben hacer las Naciones Unidas en estos momentos no es crear nuevos grupos y órganos de dirección, sino garantizar que el actual sistema de desarrollo funcione mejor. UN وفي معرض الثناء على الأمين العام، نود أيضا أن نوضح أن ما يجب على الأمم المتحدة أن تفعله الآن هو أن تضمن أن يعمل النظام الإنمائي الراهن بصورة أفضل، بدل الاكتفاء بمجرد إنشاء أفرقة وهيئات توجيهية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more