encontramos que eso era tan emocionante para la gente, y la gente era tan sensible a esto, que tuvimos que encontrar edificios mayores. | TED | وجدنا أن ذلك كان مثيرًا جدًا للناس، وأن الناس كانوا متجاوبين جدًا مع العمل، واحتجنا بعدها للعثور على بنايات أكبر. |
SS: encontramos que el factor más importante que permite a los bonobo adquirir el lenguaje es no enseñarles. | TED | سوزان: لقد وجدنا أن أهم شيء لكي نسمح للبونوبو بتعلم اللغة ليس أن نعلمهم إياها. |
Pero encontramos que esta gente en las calles, son todos periodistas nuestros, llenan nuestra redacción con fotos, videos y noticias. | TED | ولكننا وجدنا أن جميع ھؤلاء الناس في الشارع مراسلون لنا، يُغَذون غرفة الأخبار بالصور والفيديو والأخبار. |
Volamos por encima de éste y encontramos que hay una buena cantidad de material orgánico que está siendo emitido en combinación con el hielo. | TED | مررنا بقمة الرذاذ، و وجدنا أنه هناك كمية لا بأس بها من المواد العضوية التي يتم اصدارها ممزوجة مع الجليد. |
encontramos que si le das a la gente las herramientas, harán lo correcto. | TED | لقد وجدنا أنه إذا أعطيت الناس الأدوات، سيفعلون الشيء الصحيح. |
encontramos que el 80 % de su carne es falsa, y nos está dando encefalitis, y estamos tomando decisiones terribles | TED | حيث نجد أن 80 بالمائة من لحومهم مغشوشة، وتصيبنا بالتهاب الدماغ، فنتخذ قرارات خاطئة. |
encontramos que todas las estrellas se movían a la misma velocidad, el mismo número, 250 kilómetros por segundo. | Open Subtitles | لقد اكتشفنا أن كل النجوم كانوا يتحركون بنفس السرعة ونفس الرقم 250 كيلو متر بالثانية |
Pues encontramos que la escritura Indus en realidad está en el rango de los textos lingüísticos. | TED | وجدنا أن النص الاندوسي يندرج فعلا ضمن مجموعة من النصوص اللغوية. |
encontramos que las mujeres en un país se parecen más a los hombres de ese país que sus contrapartes femeninas fuera de la frontera. | TED | وجدنا أن النساء في بلد واحد يشبهون أكثر الرجال في ذلك البلد من نظرائهم الإناث عبر الحدود. |
¿Qué encontramos? encontramos que niños de seis a trece años de edad pueden auto-instruirse en un entorno conectado, independientemente de todo lo que podemos medir. | TED | الى ماذا توصلنا؟ وجدنا أن عمر ستة الى 13 يمكنه أن يعلم نفسه في بيئة موصولة بالإنترنت، بغض النظر عن أي شئ يمكننا قياسه. |
GG: De todos los tamaños, encontramos que la libélula respondió a los objetos pequeños | TED | ج س: إنه يفضل هذه غ غ: من بين كل الأحجام وجدنا أن اليعسوب استجاب إلى الأهداف الصغيرة دوناً عن الكبرى. |
Y de nuevo, como antes, encontramos que la relación cintura-cadera predijo la percepción de la distancia. | TED | ومرة أخرى، كالدراسة السابقة، وجدنا أن نسبة الخصر إلى الردف تنبأت بالمسافة المتوقعة. |
Y encontramos que los corales, incluso sin la biología involucrada, aún prefieren el blanco y el rosa, los colores de un arrecife sano. | TED | وجدنا أن المرجان، وبدون تدخل بيولوجي، ما زال يفضل اللونين الأبيض والزهري: ألوان الشعاب المرجانية السليمة |
Sorprendentemente, encontramos que podemos disociar completamente estas dos anomalías. | TED | بشكل ملحوظ ، وجدنا أنه يمكننا فصل هاتين الظاهرتين تماما |
Y encontramos que había 9 cosas específicas que importaban en todo el país y que esos eran los factores de predicción del riesgo más precisos. | TED | و وجدنا أنه كان هناك تسعة أمور محددة كان لها أهمية في جميع أنحاء البلد و التي كانت أكثر ما يتوقع الخطورة. |
Y encontramos que somos capaces de manualizar muchas de éstas y podemos realizar estudios de eficacia y efectividad con asignación al azar. | TED | و وجدنا أنه في إمكاننا تسجيل تلك الأنماط في دليل للمستخدمين, و أجرينا فى الواقع تجارب عشوائية لندرس الكفاءة والفعالية |
Debemos ser mucho más detallistas. encontramos que los estudiantes se entusiasman cuando pueden usar esto. | TED | يجب أن نكون أكثر تفصيلاً نجد أن الطلاب متحمسين عندما يستخدمون هذا |
Si observamos la labor del Consejo de Seguridad durante el año que examinamos, encontramos que el Consejo ha estado muy ocupado con acontecimientos relacionados con situaciones de crisis. | UN | وعند النظر إلى أعمـــال مجلس اﻷمن في غضون السنة قيد الاستعراض، نجد أن المجلس كان مشغولا حقا بأحداث لها صلة بحالات من اﻷزمات. |
En una época en que otras organizaciones internacionales se han abierto a la participación de las organizaciones no gubernamentales y a la ampliación de su composición, encontramos que la Conferencia no está de acuerdo con la realidad y con las aspiraciones de la sociedad civil. | UN | وفي وقت فتحت منظمات دولية أخرى أبوابها لمشاركة المنظمات غير الحكومية ولأوسع نطاق من العضوية، نجد أن المؤتمر لا يتكيف مع الواقع ومع تطلعات المجتمع المدني. |
encontramos que hay más células madre neuronales que forman nuevas neuronas en estos viejos cerebros. | TED | حيث اكتشفنا أن هناك خلايا جذعية عصبية أكثر تقوم بإنتاج خلايا عصبية جديدة في دماغ الفأر المسن. |
encontramos que los factores sociales, culturales o económicos no influyen significativamente sobre el ejercicio de los derechos por parte de esas mujeres. | UN | ونحن نجد أنه لا توجد عوامل اجتماعية أو ثفافية أو اقتصادية تؤثر إلى حد كبير على ممارسة الحقوق من جانب هذه المرأة. |
encontramos que las monarcas prefieren decididamente la asclepia medicinal. | TED | ما نجده هو أن فراشات الملوك تفضل بشدة الصقلاب الطبية. |
encontramos que podíamos descubrir la causalidad de los estados positivos, que una de las causas de felicidad es la relación entre la actividad del hemisferio izquierdo y del hemisferio derecho. | TED | و وجدنا أننا نستطيع إيجاد السبب في تكوّن الأوضاع النفسية الإيجابية, العلاقة بين نشاط فصّي المخ الأيسر والأيمن كسبب للسعادة. |
La gente piensa a California como líder en energía limpia, pero cuando miramos los datos, encontramos que, de hecho, California redujo emisiones más lentamente que el promedio nacional, entre 2000 y 2015. | TED | يعتقدُ الناس أن كاليفورنيا رائدة في الطاقة النظيفة والمناخ، ولكن عندما نظرنا في البيانات، في الواقع، ما وجدناه هو أن، قلّصت كاليفورنيا الانبعاثات ببطء أكثر من المعدل القومي، ما بين عامي 2000 و 2015. |