Requieren un entorno político favorable. Necesitan perfeccionar la preparación profesional de sus trabajadores, mejorar la calidad de sus productos, encontrar fuentes de financiación y lograr acceso a los mercados. | UN | وهي تتطلب وجود سياسة بيئية مؤاتية وتحتاج الى تحسين مهارات عمالها، وإلى تحسين نوعية منتجاتها، وإلى إيجاد مصادر للتمويل، وإلى التمكن من الوصول إلى اﻷسواق. |
Es necesario encontrar fuentes innovadoras de financiación que permitan sufragar los elevados gastos de capital de los sistemas de transporte público. | UN | وينبغي إيجاد مصادر مبتكرة للتمويل للوفاء بالتكاليف الرأسمالية المرتفعة لنظم النقل الجماعي. |
Por ejemplo, había ayudado a las comunidades a encontrar fuentes alternativas de abastecimiento de agua y ejecutado proyectos de supervisión conjunta de fuentes de agua transfronterizas. | UN | فعلى سبيل المثال قدمت الشركة المساعدة للمجتمعات المحلية في إيجاد مصادر بديلة لإمدادات المياه ونفذت مشاريع للرصد المشترك لمصادر المياه العابرة للحدود. |
Una primera medida importante consistirá en encontrar fuentes más amplias de información, de conocimientos especializados y de documentación. | UN | إن تحديد مصادر أوسع للمعلومات والخبرات والمواد يشكل خطوة أولى هامة. |
La eliminación de los subsidios para bienes de consumo básicos obligan a los hogares a privarse o a encontrar fuentes adicionales de ingreso remunerado. | UN | وإلغاء اﻹعانات على السلع الاستهلاكية الرئيسية يجعل اﻷسر المعيشية تستغني عنها أو تعمل على إيجاد موارد إضافية لﻹيراد من اﻷجور. |
Urge encontrar fuentes de financiación complementarias. | UN | ومن المهمات العاجلة كذلك، إيجاد مصادر ابتكارية وإضافية لتمويل التنمية. |
Es necesario encontrar fuentes de energía alternativas al carbón vegetal. | UN | ويتعين إيجاد مصادر بديلة للطاقة وحطب الوقود. |
En los países en desarrollo está extendida la creencia de que hace falta más alivio de la deuda y de que hay que encontrar fuentes de financiación innovadoras. | UN | ويوجد اعتقاد سائد في البلدان النامية بأن ثمة حاجة إلى زيادة تخفيف عبء الديون وإلى إيجاد مصادر تمويل مبتكرة. |
En los países en desarrollo está extendida la creencia de que hace falta más alivio de la deuda y de que hay que encontrar fuentes de financiación innovadoras. | UN | ويوجد اعتقاد سائد في البلدان النامية بأن ثمة حاجة إلى زيادة تخفيف عبء الديون وإلى إيجاد مصادر تمويل مبتكرة. |
Sin embargo, es preciso encontrar fuentes alternativas de financiación, incluido el presupuesto ordinario. | UN | وأضاف أنه لا بد مع ذلك من إيجاد مصادر بديلة للتمويل، بما في ذلك مصادر الميزانية العادية. |
Invitó a los gobiernos a encontrar fuentes innovadoras para financiar la educación, así como a crear una fundación africana de derecho a la educación. | UN | ودعا الحكومات إلى إيجاد مصادر مبتكرة لتمويل التعليم، وإنشاء مؤسسة أفريقية معنية بالحق في التعليم. |
El Grupo de la oradora atribuía gran importancia a la cuestión de encontrar fuentes previsibles a largo plazo de financiación de los expertos de países en desarrollo antes de la fecha límite fijada. | UN | وقال إن من الأهمية البالغة للفريق إيجاد مصادر تمويل طويلة الأجل يمكن التنبؤ بها لتمويل الخبراء من البلدان النامية قبل تحديد الموعد النهائي. |
El Grupo de la oradora atribuía gran importancia a la cuestión de encontrar fuentes previsibles a largo plazo de financiación de los expertos de países en desarrollo antes de la fecha límite fijada. | UN | وقال إن من الأهمية البالغة للفريق إيجاد مصادر تمويل طويلة الأجل يمكن التنبؤ بها لتمويل الخبراء من البلدان النامية قبل تحديد الموعد النهائي. |
El Grupo de la oradora atribuía gran importancia a la cuestión de encontrar fuentes previsibles a largo plazo de financiación de los expertos de países en desarrollo antes de la fecha límite fijada. | UN | وقال إن من الأهمية البالغة للفريق إيجاد مصادر تمويل طويلة الأجل يمكن التنبؤ بها لتمويل الخبراء من البلدان النامية قبل تحديد الموعد النهائي. |
En ese sentido, mi Gobierno celebra la iniciativa de encontrar fuentes innovadoras de financiación, sobre todo el mecanismo internacional de financiación propuesto por el Reino Unido y apoyado por Francia, el concepto de fiscalidad internacional y la nueva iniciativa del Presidente Lula da Silva del Brasil. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب حكومتي بالمبادرة الرامية إلى إيجاد مصادر جديدة للتمويل. وهنا، أود أن أشير إلى مرفق المالية الدولية، الذي اقترحته المملكة المتحدة بدعم من فرنسا، ومفهوم الجباية الدولية للضريبة والمبادرة الجديدة التي اقترحها رئيس البرازيل لولا دا سيلفا. |
La tarea de encontrar fuentes innovadoras, de lo cual la cumbre tomó nota, está pasando a una etapa concreta con la ejecución en varios países de un proyecto piloto sobre un mecanismo internacional de financiación y un impuesto sobre los pasajes aéreos. | UN | والعمل على إيجاد مصادر ابتكارية، التي أحاط اجتماع القمة علما بها، دخل مرحلة حاسمة بتنفيذ عدد من البلدان مشروع مرفق التمويل الدولي الرائد وفرض رسوم على بطاقات السفر الجوي. |
Teniendo presente también la Declaración de Nueva York sobre la Acción contra el Hambre y la Pobreza, y recomendando que prosigan las gestiones con miras a encontrar fuentes adicionales de financiación para combatir el hambre y la pobreza, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وإذ يوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر، |
Teniendo presente también la Declaración de Nueva York sobre la Acción contra el Hambre y la Pobreza, y recomendando que prosigan las gestiones con miras a encontrar fuentes adicionales de financiación para combatir el hambre y la pobreza, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر وإذ يوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر، |
Además, el Comité ha intentado encontrar fuentes de candidatas a nivel nacional, mediante la red de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, entre otros medios. | UN | وسعت اللجنة أيضا إلى تحديد مصادر للمرشحات على المستوى الوطني، بما في ذلك عن طريق شبكة المنسقين المقيمين للأمم المتحدة. |
El desafío más importante será encontrar fuentes de financiación nuevas e innovadoras. | UN | وسيكون أهم تحدّ هو إيجاد موارد جديدة ومبتكرة للتمويل. |
La Comisión tal vez desee también pedir a los Estados Miembros que ayuden a la Secretaría a encontrar fuentes de financiación en sus respectivos gobiernos. | UN | ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على التعرف على مصادر للتمويل لدى حكوماتها. |
Reconociendo a este respecto el valor de encontrar fuentes innovadoras de financiación de carácter público, privado, interno y externo que aumenten y complementen las fuentes tradicionales de financiación, | UN | وإذ تسلم، في هذا الصدد، بأهمية استحداث مصادر تمويل مبتكرة من جهات شتى عامة وخاصة ومحلية وخارجية من أجل زيادة مصادر التمويل التقليدية وتكميلها، |
El ACNUR seguirá brindando apoyo a los organismos colaboradores para encontrar fuentes de financiación diferentes del ACNUR. | UN | وستواصل المفوضية مساعدة الشركاء التنفيذيين في تعيين مصادر تمويل أخرى غير المفوضية. |
Madagascar también encomia los esfuerzos y las iniciativas adoptadas para encontrar fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo. | UN | وبهذه المناسبة، تود مدغشقر أن تشيد بالجهود المبذولة والمبادرات المتخذة لإيجاد مصادر بديلة لتمويل التنمية. |