"encontrar la forma" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاهتداء إلى وسيلة
        
    • إيجاد طريقة
        
    • إيجاد سبل
        
    • إيجاد سبيل
        
    • إيجاد السبل
        
    • إيجاد الوسائل
        
    • إيجاد وسيلة
        
    • تجد طريقة
        
    • معرفة كيفية
        
    • أجد طريقة
        
    • نجد طريقة
        
    • مسألة كيفية
        
    • للتوصل إلى أسلوب
        
    • تحديد السبل
        
    • يجد سبيلا
        
    3. Observa con pesar que la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina no ha podido encontrar la forma de avanzar en la aplicación del párrafo 11 de la resolución 194 (III) de la Asamblea GeneralVéase A/51/439, anexo. , y le pide que persevere en sus esfuerzos por llevar a la práctica lo dispuesto en ese párrafo y que le informe cuando proceda, pero a más tardar el 1º de septiembre de 1997; UN ٣ - تلاحظ مع اﻷسف أن لجنة التوفيق التابعة لﻷمم المتحدة والخاصة بفلسطين لم تتمكن من الاهتداء إلى وسيلة لتحقيق تقدم في تنفيذ الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣()٥(، وتطلب إلى هذه اللجنة أن تبذل جهودا متواصلة من أجل تنفيذ تلك الفقرة وأن تقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية العامة حسب الاقتضاء، على ألا يتعدى ذلك ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛
    3. Observa con pesar que la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina no ha podido encontrar la forma de avanzar en la aplicación del párrafo 11 de la resolución 194 (III) de la Asamblea GeneralVéase A/51/439, anexo. y le pide que persevere en sus esfuerzos por llevar a la práctica lo dispuesto en ese párrafo y que le informe cuando proceda, pero a más tardar el 1º de septiembre de 1997; UN ٣ - تلاحظ مع اﻷسف أن لجنة التوفيق التابعة لﻷمم المتحدة والخاصة بفلسطين لم تتمكن من الاهتداء إلى وسيلة لتحقيق تقدم في تنفيذ الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣()٣(، وتطلب إلى هذه اللجنة أن تبذل جهودا متواصلة من أجل تنفيذ تلك الفقرة وأن تقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية العامة حسب الاقتضاء، على ألا يتعدى ذلك ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛
    La Conferencia de los Estados Partes, pues, se verá finalmente obligada a encontrar la forma de ocuparse de este problema. UN وسيجد مؤتمر الدول اﻷطراف نفسه مضطرا في النهاية الى إيجاد طريقة لمعالجة هذه المشكلة.
    Debe también alentarse al Organismo a redoblar sus esfuerzos orientados a encontrar la forma de financiar la asistencia técnica mediante recursos seguros y previsibles. UN وينبغي أيضا تشجيع الوكالة على تكثيف جهودها من أجل إيجاد سبل ووسائل لتمويل التعاون التقني بموارد قابلة للتنبؤ بها ومضمونة.
    Por consiguiente, es importante encontrar la forma de reflejar adecuadamente los sistemas especiales de remuneración de los Estados Unidos en el margen. UN وعليه فقد غدا من الهام إيجاد سبيل لتبيان نظم اﻷجور الخاصة للولايات المتحدة في الهامش.
    Lo difícil era encontrar la forma adecuada de destinar los fondos disponibles a las empresas cuyos objetivos se ajustaran al desarrollo sostenible. UN وأوضحت أن التحدي يكمن في إيجاد السبل الكفيلة بتحويل التمويل المتاح إلى الشركات التي تتسق أهدافها مع التنمية المستدامة.
    Si tan sólo pudiéramos encontrar la forma de alentar esas manifestaciones singulares, se reduciría mucho la oportunidad de una guerra civil — con todos los peligros y sufrimientos que conlleva —, e inclusive en algunos casos se la evitaría. UN وإذا أمكننا فقط إيجاد الوسائل التي يمكن بها تشجيع هذا التعبير عــن الذات، فإن فرصة حدوث الصراع اﻷهلي بكل اﻷخطار والمعاناة المصاحبة له، يمكن أن تقل كثيرا وربما في بعض الحالات يمكن تفاديها كلية.
    Debemos respetar esa posición regional acerca de la rotación y tratar de encontrar la forma de que se ajuste a la solución general. UN وينبغي أن نحترم هذا الموقف اﻹقليمي بشأن التناوب، وأن نحاول إيجاد وسيلة لقبوله في إطار الحل الشامل.
    Deberías encontrar la forma de estar conmigo. ¿Entiendes lo que estoy diciendo? Open Subtitles يجب أن تجد طريقة لتكون معي هل تفهم ما أقوله؟
    2. Observa con pesar también que la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina no ha podido encontrar la forma de avanzar en la aplicación del párrafo 11 de la resolución 194 (III), y le vuelve a solicitar que persevere en sus esfuerzos en pro del cumplimiento de lo dispuesto en ese párrafo y que la informe sobre los esfuerzos realizados a tal fin cuando proceda, pero a más tardar el 1 de septiembre de 2011; UN 2 - تلاحظ مع الأسف أيضا أن لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين لم تتمكن من الاهتداء إلى وسيلة لإحراز تقدم في تنفيذ الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 194 (د - 3)، وتكرر طلبها إلى لجنة التوفيق أن تواصل بذل الجهود من أجل تنفيذ تلك الفقرة وأن تقدم تقريرا في هذا الشـــــأن إلـــى الجمعية حسب الاقتضاء ولكن فـي موعد أقصاه 1 أيلول/سبتمبر 2011؛
    2. Observa con pesar también que la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina no ha podido encontrar la forma de avanzar en la aplicación del párrafo 11 de la resolución 194 (III), y le vuelve a solicitar que persevere en sus esfuerzos en pro del cumplimiento de lo dispuesto en ese párrafo y que la informe sobre los esfuerzos realizados a tal fin cuando proceda, pero a más tardar el 1 de septiembre de 2012; UN 2 - تلاحظ مع الأسف أيضا أن لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين لم تتمكن من الاهتداء إلى وسيلة لإحراز تقدم في تنفيذ الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 194 (د - 3)، وتكرر طلبها إلى لجنة التوفيق أن تواصل بذل الجهود من أجل تنفيذ تلك الفقرة وأن تقدم تقريرا في هذا الشـــــأن إلـــى الجمعية حسب الاقتضاء ولكن فـي موعد أقصاه 1 أيلول/سبتمبر 2012؛
    2. Observa con pesar también que la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina no ha podido encontrar la forma de avanzar en la aplicación del párrafo 11 de la resolución 194 (III), y le vuelve a solicitar que persevere en sus esfuerzos en pro del cumplimiento de lo dispuesto en ese párrafo y que la informe sobre los esfuerzos realizados a tal fin cuando proceda, pero a más tardar el 1 de septiembre de 2014; UN 2 - تلاحظ مع الأسف أيضا أن لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين لم تتمكن من الاهتداء إلى وسيلة لإحراز تقدم في تنفيذ الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 194 (د-3)، وتكرر طلبها إلى لجنة التوفيق أن تواصل بذل الجهود من أجل تنفيذ تلك الفقرة وأن تقدم تقريرا عن الجهود المبذولة في هذا الصدد إلى الجمعية حسب الاقتضاء ولكن في موعد أقصاه 1 أيلول/سبتمبر 2014؛
    Es preciso encontrar la forma de permitir a la Autoridad Palestina prestar servicios esenciales a su población y mejorar las condiciones sociales. UN ويجب إيجاد طريقة تمكن السلطة الفلسطينية من توفير الخدمات الأساسية لشعبها وتحسين الظروف الاجتماعية.
    La delegación de México también está preocupada por que aún no haya sido posible encontrar la forma de evitar que el espacio ultraterrestre llegue a ser parte de la carrera de armamentos. UN وأعرب عن قلق وفد بلده أيضا إزاء عدم التمكن بعد من إيجاد طريقة لمنع أن يصبح الفضاء الخارجي جزءا من سباق التسلح.
    Todo esto fue posible gracias a que pudimos encontrar la forma de traducir un problema muy difícil en algo que nuestros cerebros hacen con mucha naturalidad. TED كل ذلك كان ممكنا لأننا كنا قادرين على إيجاد طريقة لتحويل ذلك المشكل العصيب لشيء تقوم به عقولنا بشكل طبيعي.
    Los gobiernos de base étnica podían ser excluyentes y era preciso encontrar la forma de proteger las minorías. UN فالحكومات التي تقوم على أسس إثنية يمكن أن تنفرد بالحكم مستبعدة غيرها، ولا بد بالتالي من إيجاد سبل لحماية الأقليات.
    Por esta razón, había que encontrar la forma de aplicar las directrices. UN ويتعين، لهذا السبب، إيجاد سبل لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Era importante encontrar la forma de intensificar la interacción de los diversos órganos y de transmitir a éstos los estudios. UN وأشار إلى أنه من المهم إيجاد سبيل لتعزيز التفاعل بين مختلف الهيئات وإحالة الدراسات إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    El Secretario General se felicita de que los miembros de la Comisión hayan reconocido en general la necesidad de encontrar la forma de limitar el tráfico ilícito de armas. UN ويرحب اﻷمين العام بإقرار أعضاء الهيئة عموما بالحاجة الى إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بوقف الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Los auditores externos no se han mostrado satisfechos con el alcance de las auditorías y la Oficina ha colaborado con ellos para encontrar la forma de ampliarlo. UN وقد أعرب مراجعو الحسابات الخارجيون عن عدم الارتياح إزاء نطاق شمول مراجعة الحسابات والمكتب يتعاون معهم من أجل إيجاد الوسائل التي تمكن من زيادة التغطية.
    Es preciso encontrar la forma de trabajar con este tipo de contradicciones. UN ولا بد من إيجاد وسيلة للعمل مع هذه المتناقضات.
    Aprecio tu preocupación por tu "compañero" pero las reglas son reglas y deberán encontrar la forma de ganar sin él. Open Subtitles أقدر اهتمامك بزميل فريقك و لكن القواعد هى القواعد و عليك أن تجد طريقة لتربح بها من دونه
    Uno de los elementos que falta es encontrar la forma de comparar los precios medios de un producto particular en este país con los precios correspondientes en los Estados vecinos; UN ومن العناصر المفتقدة معرفة كيفية مقارنة متوسط أسعار سلعة أساسية معينة في بلده باﻷسعار المناظرة في الدول المجاورة؛
    En otras palabras, tenía que encontrar la forma de asegurarme de que mi creatividad sobreviviera a su propio éxito. TED بعبارة أخرى، كان علي أن أجد طريقة ما أتأكد من خلالها أن إبداعي قد تجاوز نجاحه.
    Hay que encontrar la forma de ayudarla. ¿Pasamos por alto alguna leyenda? Open Subtitles ، علينا أن نجد طريقة لمساعدتها ربما هناك أسطورة نفتقدها
    Para muchos países en desarrollo subsiste el gran desafío de encontrar la forma de lograr que las empresas contribuyan debidamente al desarrollo. UN وتظل مسألة كيفية ضمان إسهام المؤسسات التجارية على نحو مناسب في التنمية تحدياً رئيسياً تواجهه العديد من البلدان النامية.
    Este artículo, junto con los artículos 16, 16 bis, 18 y 19, establece un conjunto de procedimientos esencial para equilibrar los intereses de todos los Estados interesados, dándoles una oportunidad razonable de encontrar la forma de realizar la actividad adoptando medidas satisfactorias y razonables destinadas a prevenir o aminorar los daños transfronterizos. UN وتنص هذه المادة، مع المواد ٦١ و٦١ مكرراً و٨١ و٩١ على مجموعة من اﻹجراءات اﻷساسية لتحقيق التوازن بين مصالح جميع الدول المعنية بإعطائها فرصة معقولة للتوصل إلى أسلوب لمباشرة النشاط بتدابير مرضية ومعقولة ترمي إلى الوقاية من الضرر العابر للحدود أو إلى التقليل منه إلى أدنى حد.
    Rusia agradece y celebra el apoyo de los Estados Unidos a su reforma y seguirá cooperando estrechamente para encontrar la forma de que las dos naciones puedan actuar de consuno para acelerar la transformación de Rusia en una economía de mercado. UN وتعترف روسيا وترحب بدعم الولايات المتحدة لجهودها اﻹصلاحية، وستظل تتعاون بشكل وثيق في تحديد السبل التي يمكن بها للدولتين أن تعملا معا على التعجيل بتحول روسيا إلى النظام السوقي.
    La comunidad internacional debe encontrar la forma de poner fin a las condiciones que hacen que estos dos extremos se alimenten el uno al otro. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يجد سبيلا لكسر الحالة التي تجعل الطرفين النقيضين يغذيان أحدهما الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more