"encontrar una solución general" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيجاد حل شامل
        
    • إيجاد تسوية شاملة
        
    • التوصل إلى تسوية شاملة
        
    • الحل الشامل
        
    • لإيجاد تسوية شاملة
        
    • لإيجاد حل شامل
        
    • بالتوصل إلى تسوية شاملة
        
    Además, es necesario encontrar una solución general y duradera para este problema. UN وبالإضافة إلى ذلك لا بد من إيجاد حل شامل ودائم لهذه المشكلة.
    En el marco de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos se está intentando encontrar una solución general para el comercio transfronterizo. UN ويجرى العمل على إيجاد حل شامل للتجارة عبر الحدود ضمن إطار المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Los miembros del Consejo expresaron a continuación su apoyo a la misión del Asesor Especial e intercambiaron opiniones sobre los modos de encontrar una solución general a la situación en Myanmar. UN وأعرب أعضاء المجلس بعدئذ عن تأييدهم لمهمة المستشار الخاص، وتبادلوا الآراء بشأن سبل إيجاد حل شامل للحالة في ميانمار.
    Fondo Fiduciario para las negociaciones encaminadas a encontrar una solución general del conflicto entre Georgia y Abjasia UN الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للنزاع بين جورجيا وأبخازيا
    Como también se menciona en el plan de acción, el objetivo final sigue siendo encontrar una solución general al problema de Chipre basada en el Plan de Arreglo de las Naciones Unidas. UN وحسب ما ذكرناه أيضا في خطة العمل، ما زال المقصد النهائي هو التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص استنادا إلى خطة التسوية التي أعدتها الأمم المتحدة.
    El Comité había indicado anteriormente en sus informes a la Asamblea General que, aunque el objetivo es encontrar una solución general para todos los antiguos afiliados, tal vez sea más viable y práctico aceptar soluciones por etapas. UN وقد بيﱠن المجلس في وقت سابق في تقاريره المقدمة الى الجمعية العامة أنه في حين يكون الحل الشامل الذي يشمل جميع المشتركين السابقين المتأثرين هو الهدف النهائي، فقد يكون السعي لتحقيق حلول مقبولة وعلى مراحل ممكنا وعمليا بدرجة أكبر.
    Nos hemos comprometido seriamente en la tarea de encontrar una solución general al problema de Chipre en el menor tiempo posible. UN نحن نبذل جهوداً جادة لإيجاد تسوية شاملة لمشكلة قبرص في أقصر وقت ممكن.
    A diferencia de su papel en el Cuarteto, creemos que las Naciones Unidas no deberían desempeñar meramente un papel supeditado en el proceso que se visualiza, teniendo en mente su responsabilidad permanente con respecto a los esfuerzos por encontrar una solución general a la cuestión de Palestina en todos sus aspectos. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة، على نقيض دورها في المجموعة الرباعية، ينبغي ألا يقتصر دورها على القيام بدور ثانوي في هذه العملية المتوخاة، مع الأخذ في الحسبان مسؤوليتها الدائمة عـن الجهود التي تبذل لإيجاد حل شامل لقضية فلسطين بجميع جوانبها.
    Los miembros del Consejo tomaron nota con satisfacción de los progresos que se habían hecho en Djibouti con respecto a la formulación de un plan de paz para Somalia y reiteraron su compromiso de encontrar una solución general que respetara la soberanía, la integridad territorial y la unidad de Somalia. UN وأحاط أعضاء المجلس علما مع الارتياح بالتقدم الذي أحرزته جيبوتي في إعداد خطتها للسلام في الصومال، وأكدوا مجددا التزامهم بالتوصل إلى تسوية شاملة للحالة، مع الأخذ في الاعتبار احترام سيادة الصومال وسلامة أراضيه ووحدته.
    La cooperación general entre el Afganistán y los países de la región podría ser un elemento importante para encontrar una solución general al conflicto. UN وقد يكون التعاون الشامل بين أفغانستان وبلدان المنطقة عنصرا مهما في إيجاد حل شامل للصراع.
    Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre el modo de encontrar una solución general a la situación en Myanmar. UN ثم تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن سبل إيجاد حل شامل للحالة في ميانمار.
    Poniendo de relieve la importancia de encontrar una solución general al problema de la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    Poniendo de relieve la importancia de encontrar una solución general al problema de la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Poniendo de relieve la importancia de encontrar una solución general al problema de la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    Poniendo de relieve la importancia de encontrar una solución general al problema de la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Los Estados expresaron su deseo de encontrar una solución general y a largo plazo de la cuestión nuclear iraní. UN وأعربت دول عن رغبتها في إيجاد حل شامل وطويل الأجل للمسألة النووية الإيرانية.
    3. Expresa su profunda decepción por la falta de voluntad de la parte grecochipriota para encontrar una solución general a la cuestión chipriota; UN 3 - يعرب عن خيبة أمله الشديدة لعدم استجابة الجانب القبرصي اليوناني للمساعي الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للقضية القبرصية.
    El Comité manifestó su determinación de encontrar una solución general y duradera a la situación de Somalia, así como su respeto a la integridad soberana de Somalia, de conformidad con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la Unión Africana. UN - أكدت اللجنة التنفيذية التزاماتها نحو إيجاد تسوية شاملة ودائمة بشأن الوضع في الصومال واحترامها لسيادة ووحدة الصومال بما يتمشى مع مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    El Comité manifestó su determinación de encontrar una solución general y duradera a la situación de Somalia, así como su respeto a la integridad soberana de Somalia, de conformidad con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la Unión Africana. UN - أكدت اللجنة التنفيذية التزاماتها نحو إيجاد تسوية شاملة ودائمة بشأن الوضع في الصومال واحترامها لسيادة ووحدة الصومال بما يتمشى مع مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Haciéndose eco del firme convencimiento del Secretario General de que la responsabilidad de encontrar una solución recae primordialmente en los propios chipriotas, destacando que existe ahora una singular oportunidad de lograr progresos decisivos, y reafirmando la función esencial que desempeñan las Naciones Unidas para ayudar a las partes a encontrar una solución general y duradera al conflicto de Chipre y la división de la isla, UN وإذ يردد ما أعرب عنه الأمين العام من اعتقاد راسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق القبارصة أنفسهم، وإذ يؤكد أنه توجد الآن فرصة نادرة لإحراز تقدم حاسم، وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في قبرص ولانقسام الجزيرة،
    Haciendo suyo el firme convencimiento del Secretario General de que la responsabilidad de encontrar una solución recae primordialmente en los propios chipriotas, destacando que existe ahora una oportunidad sin precedentes para lograr progresos decisivos, y reafirmando la función esencial que desempeñan las Naciones Unidas ayudando a las partes a encontrar una solución general y duradera al conflicto y la división de la isla de Chipre, UN وإذ يردد ما أعرب عنه الأمين العام من اعتقاد راسخ بأن المسؤولية عن إيجاد حل تقع أولا وقبل كل شيء على عاتق القبارصة أنفسهم، وإذ يؤكد أنه توجد الآن فرصة لم يسبق لها مثيل لإحراز تقدم حاسم، وإذ يعيد تأكيد الدور الرئيسي للأمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع في قبرص ولانقسام الجزيرة،
    9. Recuerda el párrafo 7 de la sección X de su resolución 67/246 y reafirma la necesidad de encontrar una solución general y satisfactoria al problema de controlar los efectos de la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio en el presupuesto de las Naciones Unidas; UN 9 - تشير إلى الفقرة 7 من الجزء عاشرا من قرارها 67/246 وتعيد تأكيد ضرورة الحل الشامل والمرضي لمشكلة السيطرة على آثار التضخم وتقلبات العملة على ميزانية الأمم المتحدة؛
    No debemos pasar por alto esa realidad obvia y desperdiciar una oportunidad sin precedentes de encontrar una solución general mutuamente aceptable entre los serbios y los albaneses. UN وعلينا ألا نتجاهل هذه الحقيقة الواضحة ونهدر فرصة غير مسبوقة لإيجاد تسوية شاملة مقبولة على نحو متبادل بين الصرب والألبان.
    A fin de encontrar una solución general a las cuestiones relativas a las controversias sobre la tierra, el Gobierno debe fortalecer la capacidad de la Comisión Nacional de Tierras y Bienes (CNTB) para resolver las controversias que ya se han registrado y aplicar la política en materia de tierras. UN 130 - لإيجاد حل شامل لقضايا المنازعات على ملكية الأراضي، يتعين على الحكومة تعزيز قدرات اللجنة الوطنية المعنية بالأراضي وغيرها من الأملاك، لتمكينها من تسوية المنازعات المسجلة بالفعل، ووضع سياسة لملكية الأراضي.
    Los miembros del Consejo tomaron nota con satisfacción de los progresos que se habían hecho en Djibouti con respecto a la formulación de un plan de paz para Somalia y reiteraron su compromiso de encontrar una solución general que respetara la soberanía, la integridad territorial y la unidad de Somalia. UN وأحاط أعضاء المجلس علما مع الارتياح بالتقدم الذي أحرزته جيبوتي في إعداد خطتها للسلام في الصومال، وأكدوا مجددا التزامهم بالتوصل إلى تسوية شاملة للحالة، مع الأخذ في الاعتبار احترام سيادة الصومال وسلامة أراضيه ووحدته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more