"encuestados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجيبين
        
    • المشمولين بالاستقصاء
        
    • مقدمي الردود
        
    • التي شملها الاستقصاء
        
    • المجيبون
        
    • الذين شملهم الاستقصاء
        
    • المستجيبة
        
    • المستجيبين
        
    • قدمت ردودا
        
    • الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية
        
    • الجهات المجيبة
        
    • شملهم الاستطلاع
        
    • المستجوبين
        
    • شملتها الدراسة الاستقصائية
        
    • مجيبا
        
    El promedio de edad de los encuestados era 26 años, el 57% de los cuales tenía menos de 24 años. UN وكان متوسط عمر المجيبين 26 عاما، وكان متوسط أعمار 57 في المائة منهم يقل عن 24 عاما.
    La mayoría de los encuestados indicaron que podían pagar sus estudios en base a contratos. UN وأشار معظم المجيبين أيضا إلى أنهم قادرون على تمويل دراساتهم على أساس تعاقدي.
    Para la mayoría de los encuestados, la formación y el perfeccionamiento eran factores que contribuían a la cultura jurídica. UN وكان من رأي معظم المجيبين أن التطور التعليمي والشخصي يعتبر عاملاً مساعداً على تعزيز الثقافة القانونية.
    ii) Nivel de satisfacción de los usuarios encuestados respecto de los servicios prestados, incluso los de los seguros del personal. UN `2 ' مستوى رضاء العملاء المشمولين بالاستقصاء فيما يتعلق بالخدمات المقدمة بما في ذلك التغطية التأمينية للموظفين.
    Algunos encuestados consideraron que la falta de confianza y los prejuicios actuales eran obstáculos importantes para la cooperación. UN ورأى بعض مقدمي الردود في انعدام الثقة والتصورات الخاطئة في الوقت الراهن، عقبات رئيسية أمام التعاون.
    ii) Mayor número de interesados clave encuestados que reconocen haberse beneficiado de los productos y servicios de la CEPAL en las esferas del desarrollo productivo, el comercio y la integración UN ' 2` زيادة في عدد الأطراف المعنية الرئيسية التي شملها الاستقصاء والتي تعتبر أنها استفادت من منتجات اللجنة وخدماتها في مجالات التنمية الإنتاجية والتجارة والتكامل
    Los encuestados mencionaron los siguientes ejemplos: UN وفيما يلي أمثلة أوردها المجيبون:
    El 57% de los encuestados que accedían a la CC:iNet solían hacer uso de ella una o dos veces por semana. UN وينزع سبعة وخمسون في المائة من المجيبين الذين يصلون إلى الشبكة إلى استخدامها مرة أو مرتين في الأسبوع.
    La mayoría de los encuestados utiliza la CC:iNet para consultar y buscar información relacionada con el cambio climático. UN ويستخدم معظم المجيبين شبكة معلومات تغير المناخ للتصفح والبحث عن المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ.
    La mayoría de los encuestados utilizaba la CC:iNet para consultar y buscar información relacionada con el cambio climático. UN ويستخدم معظم المجيبين شبكة معلومات تغير المناخ للتصفح والبحث عن المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ.
    Aproximadamente el 5% de los encuestados que habían tratado con un juez o fiscal durante el último año habían efectuado un pago o le habían hecho un obsequio. UN كما أن قرابة 5 في المائة من المجيبين الذين كان لهم اتصال بقاض أو مدع عام في السنة الماضية دفعوا رشوة أو أعطوا هدية.
    Muchos de los encuestados se preguntan por qué Finlandia no ha ratificado el Convenio núm. 169 de la OIT. UN ويتساءل كثير من المجيبين عما يجعل فنلندا لا تصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    La carga que supone para los encuestados la respuesta a las encuestas estadísticas sigue siendo objeto de amplios debates. UN وذُكر أن العبء الذي تلقيه الدراسات الاستقصائية الإحصائية على المجيبين ما زال يثير مناقشات واسعة النطاق.
    Opinión positiva de los usuarios del Servicio de Viajes y Transportes encuestados UN ورود تعليقات إيجابية من مستعملي خدمات السفر والنقل المشمولين بالاستقصاء
    :: El 51% de los encuestados dijo haber tenido problemas para tener acceso a servicios de maternidad UN :: أفادت نسبة 51 في المائة من مقدمي الردود عن وجود مشاكل في الحصول على الخدمات المتعلقة بالأمومة
    ii) Mayor número de interesados clave encuestados que reconocen haberse beneficiado de los productos y servicios de la CEPAL relacionados con el desarrollo sostenible, en particular con la energía, la agricultura y el cambio climático UN ' 2` زيادة في عدد الأطراف المعنية الرئيسية التي شملها الاستقصاء والتي تعتبر أنها استفادت من منتجات اللجنة وخدماتها في مجالات التنمية المستدامة، بما في ذلك الزراعة والطاقة وتغير المناخ
    La minería del oro fue también otra actividad citada por los encuestados de Zwedru, Greenville y Plibo. UN وقد حدد المجيبون في زويدرو وغرينفيل وبليبو استخراج الذهب أيضا بوصفه نشاطا تجاريا آخر من الأنشطة التجارية.
    Los miembros encuestados comunican que la División ejecuta sus funciones básicas de manera cabal y profesional y que la información que suministra es útil y correcta. UN ويذكر الأعضاء الذين شملهم الاستقصاء أن الشعبة تؤدي مهامها الأساسية بدقة ومهنية، وأن المعلومات التي تقدمها مفيدة ودقيقة.
    En algunos casos la exactitud de los datos es cuestionable porque los encuestados no tienen experiencia en manejar datos del mercado del petróleo. UN وفي بعض الأحيان تكون صحة البيانات مشكوكا فيها بسبب عدم امتلاك الجهات المستجيبة تجارب في مجال بيانات سوق النفط.
    Para estas organizaciones, el proceso era redundante y se consideraba, en todo caso, que imponía una carga poco razonable a los encuestados. UN ومن رأي تلك المنظمات، أن العملية هي من قبيل الحشو، وأنها على أي حال تلقي عبئا غير معقول على كاهل المستجيبين.
    Estas opiniones se dividen en respuestas de los Estados Miembros y otras opiniones expresadas por diversos encuestados del sistema de las Naciones Unidas, el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil. UN وتنقسم هذه الآراء إلى ردود من الدول الأعضاء، وآراء أخرى أعربت عنها جهات قدمت ردودا في منظومة الأمم المتحدة، وفي منظمات القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    Opinión positiva de los usuarios del Servicio de Viajes y Transporte encuestados UN إشادة من المستعملين الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية بدائرة السفر والنقل
    Además, se pedía a los encuestados que mencionaran cualquier otra información relacionada con este tema. UN وجرى بالإضافة إلى ذلك تشجيع الجهات المجيبة على ذكر أي معلومات أخرى متصلة بالموضوع.
    Más de un tercio de todos los consumidores de drogas por inyección encuestados comunicaron que compartían las agujas con otros. UN وأفاد أكثر من ثلث جميع متعاطي المخدرات بالحقن الذين شملهم الاستطلاع بأنهم يتبادلون الإبر مع الآخرين.
    La fase experimental se llevó a cabo en 17 países, en cuatro idiomas y en relación con 600 encuestados. UN وقد جرت المرحلة التجريبية في 17 بلداً، بأربع لغات وتم الاتصال بما يزيد على 600 من المستجوبين.
    Ninguno de los departamentos y oficinas encuestados había establecido procedimientos para clasificar la información en función de su carácter reservado. UN ولم تضع أي من الإدارات أو المكاتب التي شملتها الدراسة الاستقصائية إجراءات لتصنيف المعلومات بناءً على درجة حساسيتها.
    De todos los encuestados, sólo dos se oponían a la idea de establecer un foro porque no creían que diera resultado, mientras que 15 de ellos deseaban disponer de más información antes de decantarse. UN ومن بين من شملهم الاستبيان، شكك اثنان فقط في فكرة إنشاء المحفل، بحجة أنها قد لا تكون عملية، بينما طلب ١٥ مجيبا المزيد من المعلومات لتمكينهم من اﻹدلاء برأي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more