También deben tenerse en cuenta otras fuentes de datos disponibles como las encuestas de hogares. | UN | ومن المهم أيضا الإشارة إلى مصادر البيانات المتاحة الأخرى مثل الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية. |
Capítulo 4: encuestas de hogares sobre el empleo en el sector no estructurado y otros tipos de empleo no estructurado | UN | الفصل 4: الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية بشأن العمالة في القطاع غير الرسمي والأنواع الأخرى من العمالة غير الرسمية |
Vigilancia del sector; sistemas estadísticos; encuestas de hogares | UN | رصد القطاع؛ نظم الاحصاءات؛ الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية |
Sumado a lo anterior, hasta el año 2000 se enfrenta un vacío de información oficial tanto en los Censos como en las encuestas de hogares. | UN | ويضاف إلى ما سلف أنه ظل هناك، حتى عام 2000، غياب للمعلومات الرسمية، سواء في التعدادات أو في استقصاءات الأسر المعيشية. |
Trinidad and Tabago 3,7i Fuente: CEPAL, sobre la base de las encuestas de hogares de los países. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادًا إلى استقصاءات الأسر المعيشية. |
Mediante la prestación de servicios especializados a los países que tienen necesidades concretas se está contribuyendo a mejorar la capacidad de realización de encuestas de hogares en numerosos países. | UN | وتساعد الخبرات الإضافية التي تقدم إلى البلدان ذات الاحتياجات المحددة في تحسين القدرة على إجراء الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في كثير من البلدان. |
El UNICEF también completó un análisis de los datos obtenidos mediante encuestas de hogares para determinar las disparidades en la prestación de servicios en 24 países de cuatro regiones. | UN | كما أنجزت اليونيسيف تحليلا لبيانات الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية من أجل تحديد أوجه التفاوت في إنجاز الخدمات في 24 بلدا في أربع مناطق. |
Una de las aplicaciones importantes de la clasificación industrial es el uso en los censos de población y las encuestas de hogares. | UN | 23 - من التطبيقات المهمة لتصنيف الصناعي استخدامه في التعداد السكاني والدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية. |
Mayor disponibilidad de datos sobre temas relacionados con la CIPD obtenidos mediante encuestas de hogares o temáticas | UN | زيادة إتاحة البيانات عن المسائل المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية من خلال الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية والمواضيعية |
Desde 1995, año en que se desarrollaron por primera vez para suministrar información que se necesitaba imperiosamente, estas encuestas de hogares se llevaron a cabo en 100 países y territorios. | UN | وقد أجريت هذه الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في 100 بلد وإقليم لتوفير معلومات ضرورية للغاية، وذلك منذ إطلاقها في عام1995. |
iv) Capítulo 4: encuestas de hogares sobre el empleo en el sector no estructurado y otros tipos de empleo no estructurado; | UN | ' 4` الفصل - 4: الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية بشأن القطاع غير الرسمي والأنواع الأخرى من العمالة غير الرسمية؛ |
Esas discrepancias han indicado que los datos de matrículas de los registros oficiales no son compatibles con los datos de asistencia de las encuestas de hogares. | UN | وقد أظهرت هذه التباينات أن بيانات القيد في المدارس المستمدة من السجلات الرسمية لا تتطابق مع بيانات الحضور المستقاة من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية. |
Al usar los datos del Instituto el UNICEF hará uso también de sus propios datos de encuestas de hogares, ya que ello permite analizar los indicadores de la educación con arreglo a otras variables clave, como riqueza/pobreza, situación en lugares rurales, educación de las madres y otros. | UN | وستستخدم اليونيسيف، أيضا بالإضافة إلى بيانات معهد اليونسكو للإحصاءات، البيانات التي جمعتها من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية لما تتيحه هذه الدراسات من تحليل لمؤشرات التعليم بناءً على المتغيرات الرئيسية الأخرى كالغنى والفقر، والموقع الريفي، ومستوى الأم التعليمي وغيرها من المؤشرات. |
Informe del Banco Mundial sobre el mejoramiento de las encuestas de hogares en la era del desarrollo después de 2015: cuestiones y recomendaciones para una agenda compartida | UN | تقرير البنك الدولي عن تحسين استقصاءات الأسر المعيشية في عصر التنمية لما بعد عام 2015: مسائل وتوصيات لوضع خطة مشتركة |
Las referencias geográficas de los datos de las encuestas de hogares también aumentan su pertinencia. | UN | ١٩ - ويساهم تحديد المواقع الجغرافية لبيانات استقصاءات الأسر المعيشية في زيادة أهميتها. |
Es habitual, sin embargo, utilizar las encuestas de hogares para ampliar las informaciones destinadas a fines relacionados con la balanza de pagos. Esas fuentes comprenden las estadísticas sobre las migraciones y las encuestas sobre los ingresos y los gastos de las unidades familiares. | UN | بيد أن من الشائع استغلال استقصاءات الأسر المعيشية الموجودة، في جمع معلومات إضافية لأغراض موازين المدفوعات وتشمل تلك المصادر إحصاءات الهجرة واستقصاءات دخل الأسر المعيشية ونفقاتها. |
Por otro lado, el 80% de los países de América Latina cuentan con un programa regular de encuestas de hogares. | UN | ويتبين من جهة أخرى أنّ لدى 80 في المائة من بلدان أمريكا اللاتينية برنامجا منتظما لإجراء دراسات استقصائية للأسر المعيشية. |
En la mayoría de los casos tampoco se trabaja bajo la noción de sistema integrado de encuestas de hogares. | UN | وفي أغلب الحالات، لا يتم العمل في إطار مفهوم منظومةٍ متكاملة لاستقصاءات الأسر المعيشية. |
Las encuestas de hogares revelan claros indicios de que la pobreza es generalizada. | UN | وتشير مسوح الأسر المعيشية بوضوح إلى انتشار الفقر على نطاق واسع. |
Durante los últimos años han existido avances en la elaboración y mejoramiento de las encuestas de hogares, para lo cual el apoyo brindado al INE por la cooperación internacional, a través del programa MECOVI, ha jugado un papel determinante. | UN | لقد تحسن تصميم الدراسات الاستقصائية الخاصة بالأسر المعيشية في السنوات الأخيرة بفضل التعاون الدولي الذي استفاد منه المعهد الوطني للإحصاء في إطار البرنامج المتعلق بتحسين الدراسات الاستقصائية وقياسات الظروف المعيشية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Al respecto, el BID se encuentra abordando la temática requerida, a través de algunas iniciativas relacionadas con los censos y las encuestas de hogares. | UN | ويعكف المصرف في هذا الصدد على النظر في الموضوع المطلوب النظر فيه، وذلك من خلال بعض المبادرات المتصلة بالتعدادات والدراسات الاستقصائية المتعلقة بالأسر المعيشية. |
En algunos casos solo existen las encuestas tradicionales y, como el sexo es una variable común en las encuestas de hogares, los datos recogidos se pueden difundir desglosados por sexo. | UN | ولا توجد في بعض الحالات سوى دراسات استقصائية تقليدية تصنف فيها البيانات حسب الجنس الذي يشكل متغيرا معياريا في الدراسات الاستقصائية عن الأسر المعيشية. |
B. Código internacional de prácticas para las encuestas de hogares | UN | باء - مدونة دولية لقواعد الممارسات المتعلقة باستقصاءات الأسر المعيشية |
También se están organizando encuestas de hogares y de la fuerza de trabajo. | UN | ومن المقرر إجراء دراسات استقصائية عن اﻷسر المعيشية والقوى العاملة. |
encuestas de hogares | UN | الدراسات الاستقصائية بشأن الأسر المعيشية |
Censos de población y encuestas de hogares | UN | تعداد السكان واستقصاءات الأسر المعيشية |
En 2008-2009 cinco países de la región tomaron medidas para aplicar las recomendaciones de la CEPAL para mejorar el diseño metodológico de las encuestas de hogares en lo que respecta a las condiciones de empleo y las estadísticas sociales y recibieron asistencia para el análisis de los resultados relacionados con la pobreza y la desigualdad. | UN | وفي فترة السنتين 2008-2009، خطت خمسة من بلدان المنطقة خطوات لتنفيذ توصيات اللجنة المتعلقة بتحسين التصميم المنهجي لمسوح الأسر المعيشية في مجالي ظروف العمالة والإحصاءات الاجتماعية، وجرت مساعدتها في تحليل ما يتصل بذلك من نتائج بخصوص الفقر وعدم المساواة. |