"encuestas sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • استقصاءات
        
    • باستقصاءات
        
    • استقصائية عن
        
    • الاستقصائية عن
        
    • مسوح
        
    • واستقصاءات
        
    • دراسات استقصائية بشأن
        
    • اﻻستقصائية المتعلقة
        
    • استطلاعات
        
    • بالاستقصاءات
        
    Las encuestas sobre el empleo del tiempo permiten cuantificar los hábitos laborales de la población. UN وتنطوي استقصاءات استخدام الوقت هذه على إمكانية قياس نمط العمل المفضل لدى السكان.
    El UNICEF ha evaluado recientemente, en la última de una serie de encuestas sobre el estado nutricional, la prevalencia de la malnutrición entre lactantes y niños menores de cinco años. UN وأجرت اليونيسيف مؤخرا تقييما لمدى انتشار سوء التغذية فيما بين اﻷطفال الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة من العمر وذلك في سلسلة من استقصاءات الوضع التغذوي.
    En este contexto, se ha trabajado en relación con las encuestas sobre el empleo del tiempo, la igualdad entre los géneros y la calidad del empleo. UN وفي هذا السياق، تم القيام بأعمال تتعلق باستقصاءات استخدام الوقت والمساواة بين الجنسين ونوعية العمالة.
    Los planes para el desarrollo ulterior del sitio incluyen la publicación de datos de encuestas sobre el empleo del tiempo. UN وتتضمن خطط مواصلة تطوير الموقع نشر بيانات استقصائية عن استخدام الوقت.
    Se expresó agradecimiento por las encuestas sobre el uso y la aplicación de las reglas y normas. UN وأعرب عن التقدير بشأن الدراسات الاستقصائية عن استخدام وتطبيق هذه المعايير والقواعد.
    Según las encuestas sobre el estado nutricional realizadas por el UNICEF en colaboración con el Ministerio de Salud, el grado de malnutrición general en el centro y el sur se ha modificado muy poco en los dos últimos años. UN وبناء على مسوح حالة التغذية التي أجرتها اليونيسيف بالتعاون مع وزارة الصحة، لم تقل درجة تفشي سوء التغذية العام في وسط وجنوب العراق إلا بقدر طفيف خلال السنتين الماضيتين.
    La Sociedad China de Estudios de Derechos Humanos organiza encuestas sobre el terreno e investigaciones sobre teoría de los derechos humanos en todo el país, así como diversas actividades formativas y divulgativas sobre derechos humanos, entre ellas conferencias y cursos de capacitación. UN وتجري الجمعية الصينية لدراسات حقوق الإنسان بحوثاً واستقصاءات ميدانية بشأن نظرية حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد، فضلاً عن مجموعة متنوعة من أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان والترويج لها بما في ذلك المحاضرات والدورات التدريبية.
    Para la última de estas cuestiones es posible que sean necesarias encuestas sobre el uso de tecnologías y prácticas de gestión. UN ويمكن أن تتطلب آخر هذه المسائل دراسات استقصائية بشأن استخدام التكنولوجيا وممارسات الإدارة.
    La memoria institucional respecto de las experiencias con los funcionarios subalternos del cuadro orgánico es muy reducida o inexistente; las encuestas sobre el grado de satisfacción son muy infrecuentes y no se ha realizado ninguna sobre bases comparables y sistemáticas. UN والذاكرة المؤسسية ضعيفة جداً أو منعدمة فيما يتعلق بتجارب الموظفين الفنيين المبتدئين؛ أما استطلاعات رضا الموظفين فإنها نادرة، ولا تُجرى على أساس مقارن ومنهجي.
    Razón y objetivos de la realización de encuestas sobre el empleo del tiempo UN السبب الأساسي لإجراء استقصاءات استخدام الوقت والهدف منها
    También lleva a cabo las encuestas sobre el Presupuesto de los Hogares, que indican las tendencias referentes a los alimentos. UN ويجري أيضا استقصاءات عن ميزانيات الأسر تدل على الاتجاهات بشأن المواد الغذائية.
    En 1987, 1998 y 2000 se realizaron encuestas sobre el presupuesto familiar. UN وقد أجريت استقصاءات عن ميزانيات الأسر المعيشية في 1987 و 1998 و 2000.
    Está previsto que en la reunión se debata sobre el proyecto de manual de encuestas sobre el sector no estructurado y el empleo en ese sector y las actividades futuras del Grupo. UN ومن المقرر أن يناقش في الاجتماع مشروع دليل استقصاءات القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية والأنشطة المقبلة للفريق.
    México es uno de los pocos países en los que se han realizado encuestas sobre el empleo del tiempo. UN وتُعد المكسيك من البلدان القليلة التي تم على صعيدها تطبيق استقصاءات استخدام الوقت.
    A raíz de la necesidad de aumentar la armonización y la puntualidad de las estadísticas sobre el empleo del tiempo se ha creado el grupo de tareas de encuestas sobre el empleo del tiempo. UN وقد أدت الحاجة لتحسين تنسيق إحصاءات استخدام الوقت وحسن توقيتها إلى إنشاء فريق العمل المعني باستقصاءات استخدام الوقت.
    Además, se proporcionó asesoramiento técnico a Cuba, Filipinas y Guatemala mediante la participación en conferencias regionales acerca de las encuestas sobre el empleo del tiempo. UN وقُدمت الاستشارة التقنية، بالإضافة إلى ذلك، إلى غواتيمالا والفلبين وكوبا، عبر المشاركة في المؤتمرات الإقليمية المتعلقة باستقصاءات استخدام الوقت.
    encuestas sobre el empleo del tiempo como parte de los programas de encuestas nacionales y reunión de datos estadísticos, desglosados por sexo, relativos al tiempo empleado en actividades en el hogar y en el mercado de trabajo UN إجراء دراسات استقصائية عن استغلال الوقت كجزء من برامجها الوطنية بشأن الإحصاءات المنزلية وجمع الإحصاءات المفصلة حسب نوع الجنس بشأن الوقت المستنفذ في الأنشطة في المنزل وفي سوق العمل على السواء
    También se observan importantes avances en cuanto a la implementación de mediciones sobre el uso del tiempo; a partir de 2001, se han llevado a cabo 18 encuestas sobre el uso del tiempo. UN وأُحرز أيضا تقدم كبير في تنفيذ قياسات استخدام الوقت؛ ومنذ عام 2001، أجريت 18 دراسة استقصائية عن استخدام الوقت.
    Este gráfico contiene los datos más recientes de que se dispone, prove-nientes de censos y encuestas, sobre el matrimonio en 197 países o regiones. UN ويبين الرسم البياني أحدث البيانات المتاحة عن عمليات تعداد السكان والدراسات الاستقصائية عن أنماط الزواج في 197 بلدا أو منطقة.
    Según las encuestas sobre el estado nutricional realizadas por el UNICEF en colaboración con el Ministerio de Salud, el grado de malnutrición general en el centro y el sur del país ha variado muy poco en los dos últimos años. UN وبناء على مسوح حالة التغذية التي أجرتها اليونيسيف بالتعاون مع وزارة الصحة، فإن درجة تفشي سوء التغذية العام في وسط العراق وجنوبه لم تتغير إلا بقدر طفيف خلال السنتين الماضيتين.
    Esta Unidad se ocupará de todas las estadísticas reunidas mediante encuestas sobre la fuerza de trabajo, encuestas sobre el ingreso y los gastos, encuestas sobre el empleo del tiempo y demás encuestas que utilicen una lista de hogares como marco de muestreo. UN وستتناول هذه الوحدة جميع الإحصاءات التي تُجمع في الدراسات الاستقصائية للقوى العاملة، والدخل والإنفاق، واستقصاءات استخدام الوقت، وجميع الاستقصاءات الأخرى التي تستخدم قائمة من الأسر المعيشية كإطار لأخذ العينات.
    Según la experiencia que se recoja en esos países y en otros en que se están realizando encuestas sobre el uso del tiempo, la clasificación se revisará a nivel de dos dígitos y se transformará en una clasificación de tres dígitos. UN واستنادا إلى خبرات هذه البلدان وبلدان أخرى تجرى فيها أيضا دراسات استقصائية بشأن استخدام الوقت، سيتم تنقيح التصنيف على مستوى ثنائي الرقم ويتم تحويله إلى تصنيف ثلاثي الرقم.
    Además, observan que se utilizan profusamente las encuestas sobre el grado de satisfacción de los principales participantes en los programas y que sus resultados se procesan y se incorporan a una base de datos que abarca un período de varios años. UN وأحاطوا علماً أيضاً باعتماد المركز على نحو واسع على استطلاعات رضا الفاعلين الرئيسيين في البرنامج، ومعالجته واستخلاصه النتائج ضمن قاعدة بيانات تغطي فترة تمتد على عدة سنوات.
    La labor que se realiza en la Unión Europea sobre los registros de grupos empresariales debería considerarse un instrumento de intercambio de datos entre los Estados miembros de la Unión Europea y además debería proporcionar un marco de muestreo para las encuestas sobre el comercio de servicios de las filiales extranjeras. UN وينبغي أن يكون العمل المتعلق بسجلات مجموعات المؤسسات في الاتحاد الأوروبي أداة لتبادل البيانات بين الدول الأعضاء في المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية وينبغي أن يقدم أيضا إطارا للمعاينة فيما يتعلق بالاستقصاءات التجارية لفروع الشركات الأجنبية في الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more