La pobreza, la desnutrición, el hambre y las graves enfermedades endémicas son una realidad dolorosa que afecta a la mayor parte de la población de los países en desarrollo. | UN | إن الفقر وسوء التغذية والجوع واﻷمراض المتوطنة الرئيسية هي كلها واقع مؤلم يعاني منه جزء كبير من سكان البلدان النامية. |
El control del paludismo y de otras enfermedades endémicas ha contribuido a que se produzcan alimentos y cosechas en zonas anteriormente plagadas por los mosquitos. | UN | وأسهمت مكافحة الملاريا وغيرها من اﻷمراض المتوطنة في إنتاج اﻷغذية والمحاصيل في مناطق كانت تبتلى في الماضي بغزو البعوض. |
Las enfermedades endémicas son uno de los objetivos básicos de los planes de atención de la salud en Egipto. | UN | تعد اﻷمراض المتوطنة من المحاور اﻷساسية التي تقوم عليها خطط الرعاية الصحية في مصر. |
Las islas tienen importantes hábitats de humedales y arrecifes en los que viven 14 especies endémicas de plantas y reptiles. | UN | وبالجزر موائل هامة من اﻷراضي الرطبة والشعاب البحرية، كما أنها موطن ﻟ ١٤ من النباتات والزواحف المستوطنة. |
Las islas tienen importantes hábitats de humedales y arrecifes en los que viven 14 especies endémicas de plantas y reptiles. | UN | وبالجزر موائل هامة من الأراضي الرطبة والشعاب البحرية، كما أنها موطن لـ 14 من النباتات والزواحف المستوطنة. |
Prevención de enfermedades epidémicas, endémicas y ocupacionales | UN | الوقاية من اﻷمراض الوبائية والمتوطنة والمهنية |
Control de las enfermedades endémicas en el Nordeste - PCDEN | UN | مشروع مكافحة الأمراض المتوطنة في شمال شرق البلد |
Algunas Partes señalaron un probable aumento de la incidencia de las enfermedades endémicas debido a la mayor densidad demográfica y al empeoramiento de las condiciones sanitarias. | UN | وأشار بعض الأطراف إلى حدوث زيادة في معدل الإصابة بالأمراض المتوطنة نتيجة لازدياد كثافة السكان وسوء الأوضاع الصحية. |
Esto ayuda a su vez a controlar enfermedades endémicas y nuevas, que son algunas de las principales causas de la muerte de niños menores de 5 años. | UN | وسيساعد هذا الأمر بدوره على مواجهة الأمراض المتوطنة والناشئة التي تمثل أحد الأمراض الرئيسية التي تفتك بالأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
Los hospitales y los médicos generalistas se ocupan del tratamiento de las enfermedades epidémicas, endémicas y laborales. | UN | وتدير المستشفيات والأطباء الممارسون العامون عملية معالجة الأوبئة والأمراض المتوطنة والأمراض المهنية. |
Y sabemos que ese método de pesca está destrozando arrecifes coralinos antiguos y destruyendo innumerables especies endémicas. | UN | ونعلم أن هذا الأسلوب لصيد الأسماك يجرف الشعاب المرجانية القديمة وأعداداً لا حصر لها من الأنواع المتوطنة. |
Por otra parte, cientos de millones de personas siguen viviendo en condiciones precarias y sufren desde desnutrición hasta enfermedades endémicas. | UN | ومن جهة أخرى، لا يزال مئات الملايين من الناس يعيشون حياة محفوفة بالمخاطر ويعانون من سوء التغذية والأمراض المتوطنة. |
Las islas tienen importantes hábitats de humedales y arrecifes en los que viven 14 especies endémicas de plantas y reptiles. | UN | وبالجزر موائل هامة من الأراضي الرطبة والشعاب البحرية، كما أنها موطن لـ 14 من النباتات والزواحف المستوطنة. |
También destacó las deficientes condiciones de las prisiones, en las que había hacinamiento, enfermedades contagiosas y endémicas y violencia. | UN | وشددت أيضاً على الظروف السيئة في السجون، التي تتميز بالاكتظاظ وتفشي الأمراض المعدية والأوبئة المستوطنة والعنف. |
No ha habido brotes de enfermedades epidémicas o endémicas. | UN | ولم يحدث أية طفرات من اﻷمراض الوبائية أو المستوطنة. |
No ha habido brotes de enfermedades epidémicas o endémicas. | UN | ولم يحدث أية طفرات من اﻷمراض الوبائية أو المستوطنة. |
Las enfermedades endémicas estaban dominadas y el Departamento de Salud colaboraba estrechamente con la OMS para establecer un sistema basado en el enfoque de la atención primaria de la salud. | UN | وتعد اﻷمراض المستوطنة تحت السيطرة وتعمل دائرة الصحة بصورة وثيقة مع منظمة الصحة العالمية من أجل تأسيس نظام قائم على أساس نهج الرعاية الصحية اﻷساسية. |
Esperamos que el esfuerzo por encontrar una cura para el paludismo y otras enfermedades endémicas rinda mejores resultados en los próximos años. | UN | ونأمل أن يتمخض الكفاح من أجل التوصل إلى علاج للملاريا والأمراض الوبائية الأخرى عن نتائج أفضل في السنوات القادمة. |
Viven allí más de 10.000 especies, de las cuales una tercera parte son endémicas. | UN | وتحوي المنطقة ما يربو على 000 10 نوع، ثلثها تقريبا أنواع متوطنة. |
- se ha brindado entrenamiento en entomología al personal de campo de las regiones endémicas más afectadas; | UN | تم توفير التدريب على علم الحشرات للعاملين الميدانيين في المناطق الموبوءة الأكثر تضرراً؛ |
Diez de los 28 se hallan en Australia y siete en el Oriente Medio, siendo este último una región sin zonas de aves endémicas. | UN | ويوجد عشرة من بين اﻟ ٢٨ موقعا في استراليا وسبعة في الشرق اﻷوسط وهي منطقة لا تضم مناطق طيور مستوطنة. |
Prevención de enfermedades epidémicas, endémicas y profesionales | UN | الوقاية من اﻷمراض المعدية والمتفشية والمهنية |
Lucha contra las enfermedades endémicas, epidémicas y de otra índole | UN | الجهود الرامية إلى مكافحة الأمراض المزمنة والوبائية والأمراض الأخرى |
Aumentaron tanto el número como la gravedad de los casos de enfermedades tropicales endémicas y en ocasiones esas enfermedades alcanzaron proporciones de epidemia. | UN | وتزايدت اﻷمراض المدارية المتوطنة، من حيث عـدد اﻹصابات وشدتها، ووصل بعضها إلى مستويات وبائية. |
Gluten, lactosa... Enfermedades endémicas del mundo occidental. | Open Subtitles | حساسية القمح, حساسية اللاكتوز وأمراض مزمنة من العالم الغربي |
Pueden ser zonas con números apreciables de especies singulares, es decir, endémicas, o pueden ser zonas con comunidades o asociaciones singulares de especies no endémicas. | UN | وهي تتمثل أحيانا في مناطق بها أعداد كبيرة من اﻷنواع المستوطِنة الفريدة من نوعها، و أحيانا أخرى في مناطق تعيش فيها مجموعات من اﻷنواع غير المستوطنة. |
La Junta decidió investigar si las demoras en la inscripción de las transferencias de propiedad de las tierras eran endémicas en el Territorio Palestino Ocupado, o solamente se producían en determinadas localidades; | UN | وقد قرر المجلس التحقيق في ما إذا كان التأخير في تسجيل نقل ملكية الأراضي هو أمر مزمن في الأرض الفلسطينية المحتلة أو يحدث في أماكن معينة فقط؛ |
Siempre que se le presenta la oportunidad, aprovecha y fomenta la capacidad existente en los países en los que son endémicas las enfermedades diana y potencia su capacidad de hacerles frente mediante la pertinente transferencia de tecnología. | UN | وتلجأ المبادرة، كلما أمكن، إلى استخدام ودعم القدرات المتوافرة في البلدان التي تتوطن فيها الأمراض المستهدفة، وتعمل على بناء قدرات هذه البلدان على التصدي لهذه الأمراض عن طريق نقل التكنولوجيا ذات الصلة. |
Cerca de un 1,5 % de las especies son endémicas, por lo que se cataloga a Costa Rica como país de endemismo moderado. | UN | ونحو 1.5 في المائة من الأنواع هي أنواع متوطنة، وهو ما يضع كوستاريكا في خانة التوطن المتوسط. |
Medidas adoptadas por el Gobierno para combatir las enfermedades epidémicas y endémicas | UN | التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة الأوبئة والأمراض المتوطِّنة |