"endeudamiento de los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مديونية البلدان النامية
        
    • ديون البلدان النامية
        
    • مديونية الدول النامية
        
    • الديون في البلدان النامية
        
    El endeudamiento de los países en desarrollo y especialmente de los países pobres muy endeudados es manifiestamente insoportable. UN ومن الواضح أن مديونية البلدان النامية وخاصة الفقيرة منها المثقلة بالديون أمر لا يمكن احتماله.
    La tercera cuestión que examinamos fue cómo abordar las diferentes categorías de deudas que conforman el endeudamiento de los países en desarrollo. UN والمسألة الثالثة التي تناولناها هي كيفية معالجة مختلف أنواع الديون التي تشكل مجموع مديونية البلدان النامية.
    Aunque el endeudamiento de los países en desarrollo con acreedores privados venía aumentando desde 1991, esta fue la primera vez en 10 años que el aumento de la deuda privada superó el observado en la deuda oficial. UN ورغم أن مديونية البلدان النامية للدائنين من القطاع الخاص في تزايد منذ عام ١٩٩١، حدث ﻷول مرة منذ عقد كامل أن تجاوزت الزيادة في الديون الخاصة الزيادة التي لوحظت في الديون الرسمية.
    Cabe elogiar y alentar ese proceso y reconocer que contribuye a solucionar el problema del endeudamiento de los países en desarrollo. UN إن علينا أن نرحب بهذا العمل، وعلينا أن نشجع هذه العملية ونعترف بالمساهمة التي تقدمها لمشاكل ديون البلدان النامية.
    Si ese entorno hubiese sido diferente, más fuerte y más robusto, los problemas planteados por el endeudamiento de los países en desarrollo seguramente habrían sido menos graves e intensos. UN وأنا أرى على وجه التأكيد أنه لو كانت البيئة الخارجية مختلفة، أي بيئة قوية وأكثر متانة، لكانت مشاكل ديون البلدان النامية أقل حدة وأقل شدة.
    Afirmamos que deben adoptarse medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produzca una nueva crisis de la deuda. UN ونؤكد على أنه يجب اتخاذ التدابير الملائمة لمواجهة آثار الأزمة على مديونية الدول النامية ومنع وقوع أزمة ديون جديدة.
    Sería necesario poner en marcha mecanismos internacionales de carácter más oficial, distintos del Club de París, para supervisar los problemas de endeudamiento de los países en desarrollo y sus consecuencias para sus posibilidades de desarrollo y los derechos humanos. UN 46 - وسيكون من اللازم إيجاد آليات دولية تتسم بطابع رسمي أكبر خارج نطاق نادي باريس بغرض رصد حالات الديون في البلدان النامية وأثرها على التنمية وحقوق الإنسان بتلك البلدان.
    Debían adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produjera una nueva crisis de la deuda. UN وأكدت الوثيقة وجوب اتخاذ تدابير مناسبة لتخفيف الآثار السلبية للأزمة على مديونية البلدان النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    50. Se ha llegado a la conclusión de que el endeudamiento de los países en desarrollo es uno de los mayores obstáculos al gasto público en educación y salud. UN ٠٥- تفردت مديونية البلدان النامية باعتبارها من أهم القيود المفروضة على اﻹنفاق على التعليم والصحة.
    En ese mismo orden de ideas, el orador expresa su preocupación por la cuestión del endeudamiento de los países en desarrollo. UN ٥ - ومن نفس المنطلق، أعرب المتكلم عن القلق إزاء مسألة مديونية البلدان النامية.
    6. La profundización de la crisis amenaza con empeorar el endeudamiento de los países en desarrollo. UN 6 - وتهدد الأزمة المتفاقمة بالتأثير سلبا على مديونية البلدان النامية.
    Debían adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produjera una nueva crisis de la deuda. UN وأكدت الوثيقة وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة في مديونية البلدان النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    Se subrayó que debían adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produjera una nueva crisis de la deuda. UN وأكدت الوثيقة وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة في مديونية البلدان النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    El endeudamiento de los países en desarrollo y de los países en transición se debe principalmente a circunstancias políticas inadecuadas, que hacen eclosión en la forma de conflictos armados; a diversos tipos de embargos y a otros factores que les impiden comercializar sus productos, y a desastres naturales. UN إن مديونية البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال ترجع أساسا إلى ظروف سياسية غير مؤاتية تتخذ شكل الصراعات المسلحة ومختلف أنواع الحظر، وعوامل تجعل من المستحيل عليها أن تسوق سلعها، علاوة على الكوارث الطبيعية.
    Los niveles de endeudamiento de los países en desarrollo seguían elevándose y no existía ningún conjunto acordado de prácticas sobre cómo hacer frente a los problemas de la deuda en situaciones de crisis. UN وكما أن مستويات ديون البلدان النامية آخذة في الارتفاع، وليس ثمة أيضا ممارسات متفق عليها لمعالجة الديون في حالات الأزمات.
    Sin embargo, él no estaba de acuerdo con que el Mecanismo de reestructuración de la deuda pública propuesto por el Fondo Monetario Internacional (FMI) fuese la solución a los problemas de endeudamiento de los países en desarrollo. UN لكنه أعرب عن عدم اتفاقه على أن آلية إعادة هيكلة الديون السيادية، على النحو الذي اقترحه صندوق النقد الدولي، ستحل مشاكل ديون البلدان النامية.
    43. Es mucho lo que se ha hecho para resolver el problema de endeudamiento de los países en desarrollo en los últimos años. UN 43 - وقد تم الاضطلاع بالكثير في مجال معالجة أزمة ديون البلدان النامية خلال السنوات القليلة الماضية.
    2. Destaca la necesidad urgente de que la comunidad internacional encuentre una solución efectiva, amplia, justa, duradera y orientada hacia el desarrollo para los problemas de endeudamiento de los países en desarrollo y, a este respecto, acoge favorablemente el debate actual sobre las iniciativas de reducción y cancelación de la deuda, en función del nivel de desarrollo y de las circunstancias específicas de los países deudores; UN " 2 - تشدد على الحاجة الملحة لأن يعتمد المجتمع الدولي حلا لمشاكل ديون البلدان النامية يكون فعالا وشاملا وعادلا ودائما وموجها نحو التنمية؛ وفي هذا الصدد، ترحب بالمناقشات الجارية بشأن المبادرات المتعلقة بتخفيض الديون وإلغائها، حسب مستوى التنمية الذي بلغته البلدان الدائنة وظروفها الخاصة؛
    b) Avances logrados hacia una solución duradera de los problemas de endeudamiento de los países en desarrollo promoviendo un mejor conocimiento de la interacción entre la movilización fructífera de recursos para el desarrollo, la sostenibilidad de la deuda y la gestión eficaz de la deuda UN (ب) التقدم المحرز نحو إيجاد حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية عن طريق تحسين فهم التفاعل بين الاستراتيجيات الناجحة لتعبئة الموارد الإنمائية والقدرة على تحمّل الديون والإدارة الفعّالة للديون
    Afirmamos que deben adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produzca una nueva crisis de la deuda. UN ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    Afirmamos que deben adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produzca una nueva crisis de la deuda. UN ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    Afirmamos que deben adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produzca una nueva crisis de la deuda. UN ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    35. En términos más generales, el Experto independiente estima que, en el plano internacional, sería necesario poner en marcha mecanismos internacionales de carácter más oficial, distintos del Club de París, para supervisar los problemas de endeudamiento de los países en desarrollo y sus consecuencias para sus posibilidades de desarrollo y los derechos humanos. UN 35- وعلى المستوى الدولي الأوسع، يعتقد الخبير المستقل أن من اللازم إيجاد آليات دولية تتسم بطابع رسمي أكبر خارج نطاق نادي باريس بغرض رصد حالات الديون في البلدان النامية وأثرها على التنمية وحقوق الإنسان في تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more