"energéticos en las zonas rurales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطاقة في المناطق الريفية
        
    • الطاقة الريفية
        
    También entraña un compromiso a largo plazo de lograr la explotación eficaz de los proyectos energéticos en las zonas rurales. UN وهذا اﻷمر يعني أيضا الحاجة إلى التزام طويل اﻷجل ليكلل بالنجاح تطوير مشاريع الطاقة في المناطق الريفية.
    También entraña un compromiso a largo plazo de lograr la explotación eficaz de los proyectos energéticos en las zonas rurales. UN وهذا اﻷمر يعني أيضا الحاجة إلى التزام طويل اﻷجل ليكلل بالنجاح تطوير مشاريع الطاقة في المناطق الريفية.
    4. Modalidad actual de los servicios energéticos en las zonas rurales UN ٤ - النمط الحالي لخدمات الطاقة في المناطق الريفية
    Numerosas organizaciones habían subrayado la necesidad de contar con políticas, estrategias y proyectos coordinados encaminados al desarrollo sostenible y al suministro de recursos energéticos en las zonas rurales y urbanas. UN وقد أكدت كثير من المنظمات على الحاجة إلى سياسات واستراتيجيات ومشاريع تهدف إلى التنمية المستدامة وتوزيع موارد الطاقة في المناطق الريفية والحضرية.
    69. El fomento de la capacidad significa también la creación de una conciencia pública acerca de la gravedad de los problemas energéticos en las zonas rurales y de la posibilidad de transformar esos problemas en oportunidades. UN ٦٩ - ويعني أيضا بناء القدرات خلق الوعي بخطورة مشاكل الطاقة الريفية وإمكانية تحويل هذه المشاكل إلى فرص.
    4. Modalidad actual de los servicios energéticos en las zonas rurales UN ٤ - النمط الحالي لخدمات الطاقة في المناطق الريفية
    Numerosas organizaciones habían subrayado la necesidad de contar con políticas, estrategias y proyectos coordinados encaminados al desarrollo sostenible y al suministro de recursos energéticos en las zonas rurales y urbanas. UN وقد أكدت كثير من المنظمات على الحاجة إلى سياسات واستراتيجيات ومشاريع تهدف إلى التنمية المستدامة وتوزيع موارد الطاقة في المناطق الريفية والحضرية.
    La asistencia técnica para la creación y el funcionamiento de planes de microcrédito destinados expresamente a la prestación de servicios energéticos en las zonas rurales puede ser una de las importantes actividades que han de incluirse en esos programas en muchos países. UN وقد يكون من اﻷنشطة المهمة الملائمة لهذه البرامج في كثير من البلدان تقديم مساعدات تقنية من أجل إنشاء وتشغيل نظم للائتمان الضئيل مصممة خصيصا لتوفير خدمات الطاقة في المناطق الريفية.
    Se necesitan sistemas de microcrédito y otros métodos innovadores de financiación para apoyar un mayor acceso a los servicios energéticos en las zonas rurales y remotas. UN وتدعو الحاجة إلى خطط الائتمانات المتناهية الصغر وغيرها من طرائق التمويل المبتكرة لدعم زيادة إمكانات الحصول على خدمات الطاقة في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Celebra la atención que la ONUDI presta a la promoción de la inversión y a las fuentes de energía renovables, con especial insistencia en los proyectos relativos a los recursos energéticos en las zonas rurales. UN ورحبت باهتمام لأنشطة اليونيدو بترويج الاستثمار ومصادر الطاقة المتجددة، مع التركيز خصوصا على المشاريع ذات الصلة بموارد الطاقة في المناطق الريفية.
    Entre las opciones estratégicas viables figura la de promover la participación del sector privado en el suministro de servicios energéticos en las zonas rurales mediante el establecimiento de asociaciones entre los sectores público y privado. UN ويعتبر إشراك القطاع الخاص في توفير خدمات الطاقة في المناطق الريفية عن طريق إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص خيارا استراتيجيا تتوفر له مقومات البقاء.
    Se prevé, además, que el proyecto demuestre a los interesados, especialmente el sector privado, los beneficios y méritos del establecimiento de asociaciones entre el sector público y el privado para el mejoramiento del acceso a los servicios energéticos en las zonas rurales. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن يُثبت المشروع عمليا لأصحاب المصلحة، ولا سيما القطاع الخاص، فوائد الشراكات بين القطاعين العام والخاص ومزاياها في تحسين سبل الحصول على خدمات الطاقة في المناطق الريفية.
    La promoción de la participación del sector privado en la prestación de servicios energéticos en las zonas rurales mediante la colaboración entre el sector público y el privado se considera una opción estratégica viable. UN ويُعتبر إشراك القطاع الخاص في توفير خدمات الطاقة في المناطق الريفية عن طريق شراكات بين القطاعين العام والخاص خيار استراتيجي قابل للتطبيق.
    Objetivo de la Organización: Fomentar la capacidad de los encargados de formular políticas, la sociedad civil y el sector privado en materia de tecnologías de energía renovable a fin de fortalecer la seguridad energética y mejorar el acceso a los servicios energéticos en las zonas rurales pobres. UN هدف المنظمة: بناء قدرات واضعي السياسات، والمجتمع المدني والقطاع الخاص في مجال تكنولوجيات الطاقة المتجددة بغية تعزيز أمن الطاقة وتحسين سبل الحصول على خدمات الطاقة في المناطق الريفية الفقيرة.
    La liberalización de los mercados y la privatización de los sectores energéticos de los países en desarrollo puede ser suficiente para satisfacer las necesidades de las empresas, pero han hecho poco por mejorar los servicios energéticos en las zonas rurales pobres. UN ٧٢ - إن تحرير اﻷسواق والخصخصة في قطاعات الطاقة بالبلدان النامية قد يكونان كافيين لسد احتياجات المشاريع ولكنهما لم يفعلا إلا القليل لتحسين خدمات الطاقة في المناطق الريفية الفقيرة.
    Se reconoció en general la función decisiva del sector privado (en la realización de las importantes inversiones necesarias y el logro de la sostenibilidad de los proyectos energéticos en las zonas rurales, mediante, entre otros medios, la generación de ingresos por las empresas pequeñas y medianas locales). UN وكان هناك اعتراف عام بأهمية الدور المحوري للقطاع الخاص (تجميع الاستثمارات الكبيرة اللازمة؛ العمل على استدامة مشاريع الطاقة في المناطق الريفية بما في ذلك من خلال توليد الدخل عن طريق المؤسسات الصغيرة والمتوسطة).
    69. El fomento de la capacidad significa también la creación de una conciencia pública acerca de la gravedad de los problemas energéticos en las zonas rurales y de la posibilidad de transformar esos problemas en oportunidades. UN ٦٩ - ويعني أيضا بناء القدرات خلق الوعي بخطورة مشاكل الطاقة الريفية وإمكانية تحويل هذه المشاكل إلى فرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more