"energéticos modernos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطاقة الحديثة
        
    • الطاقة العصرية
        
    Las cuestiones relacionadas con el acceso a servicios energéticos modernos y asequibles son importantes para las comunidades remotas y rurales de las islas. UN فقضايا الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ذات الأسعار المعقولة تظل أمراً هاماً للمجتمعات الجزرية الريفية والنائية.
    Esto supone, entre otros elementos, transferencias financieras y esfuerzos de fomento de la capacidad que abarquen el desarrollo y la expansión de recursos energéticos modernos y no contaminantes, así como la mejora de la tecnología para los recursos energéticos tradicionales, en particular la leña, sobre todo en las zonas rurales; UN ويستلزم ذلك، من بين جملة أمور، تحويلات مالية وجهوداً لبناء القدرات بما في ذلك من أجل تنمية موارد الطاقة الحديثة وغير الملوثة، والتقنيات المحسنة في مصادر الطاقة التقليدية التي تشمل حطب الوقود وخصوصاً في المناطق الريفية، والعمل على نشر هذه التقنيات الحديثة؛
    Aunque se ha alcanzado algún adelanto desde entonces, 2.400 millones de personas carecen de acceso a servicios energéticos modernos, y una cuarta parte de la población del mundo vive sin electricidad. UN وبالرغم من إحراز بعض التقدم منذ ذلك التاريخ ولا سيما بتحسين فرص الحصول على الكهرباء لا يزال 2.4 بليون نسمه لا تتوفر لهم خدمات الطاقة الحديثة ويعيش ربع سكان العالم تقريبا بدون كهرباء.
    Para muchos países en desarrollo, la falta de acceso a servicios energéticos modernos y tecnologías de bajas emisiones de carbono representa uno de los factores más importantes que menoscaban el logro de sus objetivos de desarrollo sostenible. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، فإن عدم إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة والتكنولوجيات المنخفضة الكربون يمثل واحدا من أهم العوامل التي تؤثر في تحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة.
    Reconociendo que el acceso a servicios energéticos modernos y asequibles en los países en desarrollo es esencial para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y el desarrollo sostenible, lo cual ayudaría a reducir la pobreza y mejoraría las condiciones y el nivel de vida de la mayoría de la población mundial, UN وإذ تُقرُّ بأن الحصول على خدمات الطاقة العصرية بتكاليف محتملة في البلدان النامية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة، وهو ما من شأنه أن يساعد على الحد من الفقر وتحسين أحوال ومستويات معيشة غالبية سكان العالم،
    Reconociendo también que hoy día cerca de 1.000 millones de personas de la región de Asia y el Pacífico no tienen acceso a servicios energéticos modernos y asequibles, UN واعترافـاً منها أيضا بأن ما يقرب من بليون شخص في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا يحصلون اليوم على خدمات الطاقة الحديثة بأسعار معقولة،
    Reconociendo también que hoy día cerca de 1.000 millones de personas de la región de Asia y el Pacífico no tienen acceso a servicios energéticos modernos y asequibles, UN واعترافـا منها أيضا بأن ما يقرب من بليون شخص في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا يحصلون اليوم على خدمات الطاقة الحديثة بأسعار معقولة،
    Nos comprometemos a promover los servicios energéticos modernos y sostenibles para todos por medio de iniciativas nacionales y subnacionales, como por ejemplo de electrificación y de difusión de soluciones sostenibles para la cocción de los alimentos y la calefacción, incluso realizando actividades de colaboración para compartir las mejores prácticas y adoptar políticas, según convenga. UN ونلتزم بتشجيع حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة المستدامة من خلال بذل الجهود على الصعيدين الوطني ودون الوطني، في جملة أمور، بهدف مدِّ شبكة الكهرباء وتوزيع وسائل الطبخ والتدفئة المستدامة، بما في ذلك من خلال اتخاذ إجراءات تعاونية لتبادل أفضل الممارسات واعتماد السياسات، حسب الاقتضاء.
    Reconociendo también que hoy día cerca de mil millones de personas de la región de Asia y el Pacífico no tienen acceso a servicios energéticos modernos y asequibles, UN وإذ تسلم أيضا بأن ما يقرب من بليون شخص في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا يحصلون اليوم على خدمات الطاقة الحديثة بأسعار معقولة،
    Los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pusieron en práctica importantes iniciativas para promover el acceso a servicios energéticos modernos y para mejorar la utilización de las tecnologías de energías nuevas y renovables. UN ونفذت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية مبادرات هامة لتعزيز فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ولتعزيز استخدام تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Se estima en alrededor de 2.000 millones el número de personas que no tienen acceso a los servicios energéticos modernos, y la mayor parte de ellas viven en zonas rurales donde se utilizan, sobre todo para cocinar, fuentes de energía no comerciales tales como la biomasa, la leña y el carbón. UN 8 - وهناك نحو بليونى شخص لايمكنهم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ويعيش معظمهم في المناطق الريفية التي تستخدم فيها مصادر الطاقة غير التجارية، مثل الكتلة الحيوية، وخشب الوقود، والفحم أساسا في الطبخ.
    Esto supone, entre otros elementos, transferencias financieras y actividades de fomento de la capacidad que abarquen el desarrollo y la expansión de recursos energéticos modernos y no contaminantes, así como la mejora de la tecnología para los recursos energéticos tradicionales, en particular la leña, sobre todo en las zonas rurales; UN ويستلزم ذلك، من بين جملة عناصر، تحويلات مالية وجهوداً لبناء القدرات، بما في ذلك العمل على تنمية وإشاعة موارد الطاقة الحديثة وغير الملوِّثة، وكذلك تحسين التكنولوجيا فيما يتصل بمصادر الطاقة التقليدية التي تشمل حطب الوقود وخصوصاً في المناطق الريفية؛
    La más urgente de ellas radica en que actualmente más de 2.000 millones de personas no tienen acceso a servicios energéticos modernos y la mayor parte de ellas viven en zonas rurales donde se utilizan fuentes energéticas no comerciales, como la biomasa, la leña, el carbón y los deshechos animales. UN وتتمثل أكثر المسائل إلحاحا في أن أكثر من بليوني شخص لا يمكنهم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ويعيش معظمهم في المناطق الريفية حيث يعتمدون على مصادر الطاقة غير التجارية، مثل الكتل الإحيائية، وخشب الوقود، والفحم، وفضلات الحيوانات.
    1. Mejorar el acceso a servicios energéticos modernos y asequibles para todas las comunidades, principalmente en zonas rurales y remotas, mediante una combinación de recursos energéticos disponibles; UN 1 - تحسين الوصول بأسعار معقولة إلى خدمات الطاقة الحديثة لفائدة جميع المجتمعات المحلية، وأساسا في المناطق الريفية والنائية، باستخدام خليط من موارد الطاقة المتاحة؛
    Los marcos normativos, por lo general, siguen siendo insuficientes para afrontar los problemas relacionados con la energía, especialmente por lo que respecta a proporcionar acceso a servicios energéticos modernos y asequibles para cocinar y calefaccionar, incluida la energía en los planes de desarrollo rural. UN ولا تزال أطر السياسات العامة عاجزة إلى حد كبير عن التصدي لتحديات الطاقة، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بأسعار معقولة لأغراض الطبخ والتدفئة، بما في ذلك توفير الطاقة من خلال خطط التنمية الريفية.
    Reconociendo que el acceso a servicios energéticos modernos y asequibles en los países en desarrollo es esencial para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y el desarrollo sostenible, lo cual ayudaría a reducir la pobreza y a mejorar las condiciones y el nivel de vida de la mayoría de la población mundial, UN وإذ تقر بأن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بتكلفة معقولة في البلدان النامية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والتنمية المستدامة، وهو ما من شأنه أن يساعد على الحد من الفقر وتحسين أحوال ومستويات معيشة غالبية سكان العالم،
    ONU-Energía, que fue establecido por el Comité de Alto Nivel sobre Programas en 2003 junto con el Grupo Asesor del Secretario General sobre energía y cambio climático, había fijado dos objetivos clave para 2030: garantizar un acceso universal a servicios energéticos modernos y reducir la intensidad energética un 40%. UN وقد حددت شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، التي أنشأتها اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج في عام 2003، ومعها الفريق الاستشاري التابع للأمين العام والمعني بالطاقة وتغير المناخ، هدفين رئيسيين لعام 2030: كفالة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة وخفض كثافة الطاقة بنسبة 40 في المائة.
    Preocupada porque la falta de acceso a la energía y a servicios energéticos modernos y sostenibles es un factor importante que repercute directamente en las actividades encaminadas a lograr la erradicación de la pobreza, el mayor desafío que enfrenta el mundo hoy día, así como en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el mundo en desarrollo, UN وإذ يساورها القلق لأن انعدام إمكانية الحصول على الطاقة وخدمات الطاقة الحديثة المستدامة يمثل عاملا هاما يؤثر تأثيرا مباشرا على الجهود المبذولة للقضاء على الفقر، وهو ما يشكل أكبر تحدٍّ عالمي يواجهه العالم في الوقت الحاضر، وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم النامي،
    Reconocemos el papel fundamental de la energía en el proceso de desarrollo, dado que el acceso a servicios energéticos modernos y sostenibles contribuye a erradicar la pobreza, salva vidas, mejora la salud y ayuda a satisfacer las necesidades humanas básicas. UN 125 - نسلم بأن للطاقة دورا بالغ الأهمية في عملية التنمية، حيث إن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة المستدامة يسهم في القضاء على الفقر وإنقاذ الأرواح وتحسين الصحة ويساعد على تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    Ponemos de relieve que es necesario tratar de resolver el problema del acceso a servicios energéticos modernos y sostenibles para todos, en particular para los pobres que no pueden costearlos ni siquiera en los casos en que están disponibles. UN 126 - ونشدد على ضرورة التصدي للتحدي المتمثل في توفير خدمات الطاقة الحديثة المستدامة للجميع، ولا سيما الفقراء الذين ليس بمقدورهم تحمل تكاليف هذه الخدمات حتى ولو كانت متوافرة.
    Reconociendo que el acceso a servicios energéticos modernos y asequibles en los países en desarrollo es primordial para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible, lo cual reduciría la pobreza y mejoraría las condiciones y el nivel de vida de la mayoría de la población mundial, UN " وإذ تُقرُّ بأن الحصول على خدمات الطاقة العصرية بتكاليف محتملة في البلدان النامية أمر ذو أهمية عظمى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة، وهو ما من شأنه أن يخفض الفقر ويحسن أحوال ومستويات معيشة غالبية سكان العالم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more