Con respecto a su propio papel en relación con las fuentes de energía no renovables, el Comité desea subrayar los siguientes puntos: | UN | وفيما يتعلق بدورها إزاء مصادر الطاقة غير المتجددة، تود اللجنة أن تشدد على ما يلي: |
iv) Fortalecer la capacidad de investigación y elaborar tecnologías para alentar la utilización eficiente de las fuentes de energía no renovables. | UN | ' ٤ ' توطيد القدرات البحثية وتنمية التكنولوجيات لتشجيع استعمال مصادر الطاقة غير المتجددة استعمالا كفؤا. |
iv) Fortalecer la capacidad de investigación y elaborar tecnologías para alentar la utilización eficiente de las fuentes de energía no renovables. | UN | ' ٤ ' توطيد القدرات البحثية وتنمية التكنولوجيات لتشجيع استعمال مصادر الطاقة غير المتجددة استعمالا كفؤا. |
Las considerables inversiones necesarias para aumentar el suministro de energía y los amplios plazos que requiere el aprovechamiento de las fuentes de energía no pueden abordarse con los mismos criterios que otras muchas cuestiones de desarrollo. | UN | والاستثمارات الضخمة لزيادة إمدادات الطاقة والفترة الزمنية الطويلة اللازمة في بداية اﻷمر فيما يتعلق بمسائل الطاقة لا يمكن التصدي لها بنفس الطريقة التي يجري التصدي بها لمسائل التنمية اﻷخرى الكثيرة. |
Las fuentes de energía nuclear destinadas a ser utilizadas en el espacio ultraterrestre se han desarrollado y empleado en aplicaciones espaciales en los casos en que los requisitos específicos de la misión y las limitaciones en lo relativo a la energía eléctrica y la gestión térmica excluían el uso de fuentes de energía no nucleares. | UN | تمهيد طُوِّرت مصادر القدرة النووية لأغراض استخدامها في الفضاء الخارجي، واستخدمت في التطبيقات الفضائية حيث حالت المتطلبات والقيود الخاصة بالبعثات فيما يتعلق بتوفير القدرة الكهربائية والإدارة الحرارية دون استخدام مصادر القدرة غير النووية. |
En el pasado, los agricultores canadienses se beneficiaron de fuentes relativamente baratas y fiables de energía no renovable y, por ende, la industria agrícola depende predominantemente del petróleo y del gas. | UN | وقد استفاد المزارعون الكنديون في الماضي من موارد من الطاقة غير المتجددة زهيدة التكلفة وموثوق بها نسبيا، ولذلك يغلب على النشاط الزراعي الاعتماد على النفط والغاز. |
Aunque las energías renovables se consideraban cada vez más como un bien de interés social, no se preveía que sustituyeran las fuentes de energía no renovable. | UN | ورغم أن الطاقة المتجددة ما فتئت تعد سلعة متميزة، لا يُتوقع أن تُستبدل مصادر الطاقة غير المتجددة. |
No se debe prestar apoyo a las fuentes de energía no sostenibles, como la energía nuclear y las grandes plantas hidroeléctricas, y la financiación de la energía debe orientarse a la búsqueda de soluciones energéticas sostenibles. | UN | ولا ينبغي تأييد أشكال الطاقة غير المستدامة، من مثل نظم الطاقة النووية ونظم الطاقة الكهرمائية الضخمة، ويتعين أن تنصب القروض التي تعطى لقطاع الطاقة على البحث عن حلول لمشاكل الطاقة المستدامة. |
:: Aprovechar los excrementos humanos como fuente de energía no convencional, para ahorrar combustible y para salvar los bosques; | UN | :: استغلال مصادر الطاقة غير التقليدية من الفضلات البشرية وتوفير الوقود والغابات |
Taller sobre la estrategia para promover la energía no renovable en la región de la SADC | UN | حلقة عمل بشأن تعزيز الطاقة غير المتجددة في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي |
El desarrollo sostenible no se logrará si la parte más rica del mundo no está dispuesta a aceptar una reducción mensurable de su uso de recursos naturales, en particular, aunque no limitados a, la energía no renovable; | UN | ولن تتم التنمية المستدامة بغير استعداد سكان الجزء الأغنى من العالم للموافقة على إجراء تخفيض يمكن قياسه في استخدامهم للموارد الطبيعية بما في ذلك، على سبيل المثال وليس الحصر، الطاقة غير المتجددة؛ |
En algunas regiones escasea el suministro de energía no comercial, al tiempo que su demanda aumenta casi al mismo ritmo que la población, de resultas de lo cual su comercialización aumenta. | UN | وتصبح إمدادات الطاقة غير التجارية نادرة في بعض المناطق في العالم ويزداد الطلب عليها بنفس معدل زيادة السكان، مما يؤدي إلى أن تصبح تدريجيا ذات طابع تجاري. |
Los objetivos de la Arabia Saudita en virtud de su Plan de Desarrollo Quinquenal son proporcionar energía suficiente a un coste apropiado, conservar las fuentes de energía no renovables y utilizar fuentes de energía renovables no contaminantes, tales como la solar y la eólica. | UN | وأهداف المملكة العربية السعودية في إطار خطة التنمية الخمسية لديها هي تأمين الطاقة الكافية بالتكلفة الملائمة، وحفظ موارد الطاقة غير المتجددة، واستخدام مصادر الطاقة المتجددة النظيفة، كالشمس والرياح. |
Es imprescindible contar con políticas apropiadas para desalentar el uso de formas de energía no sostenibles, y para fomentar las sostenibles. | UN | 24 - ومن الضروري وضع سياسات مناسبة تثني عن استخدام أنواع الطاقة غير المستدامة وتشجع على استخدام أنواع الطاقة المستدامة. |
En el sistema de medición en términos netos, la energía no utilizada que se produjo en el sistema de energía renovable comercial o residencial, se devuelve a la red y el consumidor recibe el crédito correspondiente. | UN | وأما في صافي قراءة العداد، فتعاد الطاقة غير المستخدمة التي تنتجها نظم الطاقة المتجددة السكنية أو التجارية إلى الشبكة، بما يفضي إلى تسجيل رصيد دائن لحساب المستهلك. |
Ese aumento de la demanda de energía no se puede satisfacer sólo con combustibles fósiles, ya que ello impondría una carga inaceptable sobre el medio ambiente. | UN | وهذه الزيادة في الطلب على الطاقة لا يمكن تلبيتها بواسطة أنواع الوقود اﻷحفوري وحدها، ﻷن هذا سيلقي على البيئة عبئا غير مقبول. |
Aunque el acceso a la energía no es un problema grave en la región, existe no obstante la pobreza energética. | UN | وبالرغم من أن الحصول على الطاقة لا يعتبر مشكلة رئيسية في المنطقة، إلا أن هناك فقرا في مجال الطاقة. |
Lamentablemente, se diría que en la actualidad la financiación que se da a los nuevos proyectos de energía no está a la altura de las circunstancias. | UN | غير أن مستوى التمويل الحالي مع الأسف لبضعة مشاريع من مشاريع الطاقة لا يبدو كافياً للاضطلاع بهذه المهمة. |
Las fuentes de energía nuclear destinadas a ser utilizadas en el espacio ultraterrestre se han desarrollado y empleado en aplicaciones espaciales en los casos en que los requisitos específicos de la misión y las limitaciones en lo relativo a la energía eléctrica y la gestión térmica excluían el uso de fuentes de energía no nucleares. | UN | تصدير طُوِّرت مصادر القدرة النووية لأغراض استخدامها في الفضاء الخارجي، واستخدمت في التطبيقات الفضائية حيث حالت المتطلبات والقيود الخاصة بالمهام فيما يتعلق بتوفير القدرة الكهربائية والإدارة الحرارية دون استخدام مصادر القدرة غير النووية. |
Esa delegación subrayó que la utilización de ese tipo de energía no era aceptable en programas espaciales en la órbita cercana a la Tierra. | UN | وشدّد ذلك الوفد على أن استخدام ذلك النوع من الطاقة ليس مقبولا في برامج فضائية في المدارات القريبة من الأرض. |
a) Para el año 2000 a más tardar, iniciar y fomentar un proceso ecológicamente racional de transición de la energía en comunidades rurales, para pasar de fuentes de energía no sostenibles a fuentes de energía estructuradas y diversificadas mediante el aprovechamiento de otras fuentes de energía nuevas y renovables; | UN | )أ( في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠٠، الشروع في عملية التحول في مجال الطاقة السليمة بيئيا، وتشجيعها، في المجتمعات الريفية وذلك من مصادر طاقة غير مستدامة إلى مصادر طاقة منظمة ومتنوعة من خلال توفير مصادر بديلة جديدة ومتجددة للطاقة؛ |
Esto parece indicar que hasta la fecha los aumentos de los precios de la energía no han traspasado a los precios de otros bienes y servicios. | UN | وهذا يشير إلى أن الزيادة في أسعار الطاقة لم تؤثر بعد على أسعار السلع والخدمات الأخرى. |
La energía no es un fin en sí mismo, sino un medio para lograr el desarrollo centrado en las personas. | UN | إن الطاقة ليست هدفا في حد ذاتها، بل وسيلة لتحقيق التنمية التي محورها اﻹنسان. |