"energía nuclear para fines pacíficos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطاقة النووية للأغراض السلمية
        
    • الطاقة النووية في الأغراض السلمية
        
    • الطاقة النووية لأغراض سلمية
        
    • للطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية
        
    • الاستخدامات السلمية للطاقة النووية
        
    • الطاقة النووية المستخدمة في الأغراض السلمية
        
    • الطاقة النووية السلمية
        
    Se ha restringido el derecho de los Estados poseedores de armas nucleares a utilizar la energía nuclear para fines pacíficos. UN وقُلص حق الدول الحائزة للأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    No obstante, los esfuerzos encaminados a promover la no proliferación no deben atentar contra los derechos legítimos de los Estados de utilizar la energía nuclear para fines pacíficos. UN غير أنه ينبغي ألا تعمل جهود تعزيز عدم الانتشار على تقويض الحقوق المشروعة للدول لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Ese camino brindaría considerables beneficios al pueblo iraní, con inclusión del uso de la energía nuclear para fines pacíficos. UN وذلك الطريق سيحقق فوائد كبيرة للشعب الإيراني، بما في ذلك الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Utilización de la energía nuclear para fines pacíficos UN استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية
    La función del OIEA en el proceso de desarrollo económico a través de la mayor contribución de la energía nuclear para fines pacíficos es universalmente reconocida. UN وقد اعترف عالميا بدور الوكالة في دفع عجلة التنمية الاقتصادية من خلال النهوض باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Pero quienes las respetan, tienen derecho a un acceso justo a la energía nuclear para fines pacíficos. " UN ولكن يحق لكل من يحترمونها الحصول، بشكل عادل، على الطاقة النووية لأغراض سلمية.``
    No obstante, los esfuerzos encaminados a promover la no proliferación no deben atentar contra los derechos legítimos de los Estados de utilizar la energía nuclear para fines pacíficos. UN غير أنه ينبغي ألا تعمل جهود تعزيز عدم الانتشار على تقويض الحقوق المشروعة للدول لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Quinto, garantizar el acceso libre de todos los Estados a la energía nuclear para fines pacíficos. UN خامسا، ينبغي كفالة حرية حصول جميع الدول على الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Lo que es más importante aún, esperamos que el OIEA aplique un enfoque equilibrado y no discriminatorio en cuanto al acceso de la energía nuclear para fines pacíficos, particularmente en los países en desarrollo. UN والأهم من ذلك، أننا نتوقع من الوكالة أن تأخذ بنهج متوازن وغير تمييزي في توفير إمكانية الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية. وبالذات بالنسبة للبلدان النامية.
    Serbia y Montenegro ha venido haciendo esfuerzos constantes por mejorar las medidas de protección y seguridad de los materiales radiactivos y apoya el uso de la energía nuclear para fines pacíficos. UN وتبذل صربيا والجبل الأسود جهودا مستمرة لتحسين إجراءات الحماية والأمن للمواد المشعة وتؤيد استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Deseamos recalcar la importancia de los tres pilares del TNP: la no proliferación, el desarme nuclear y el uso de la energía nuclear para fines pacíficos. UN ونود أن نؤكد أهمية الدعائم الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار: عدم الانتشار ونزع السلاح النووي واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Primero, resaltamos el derecho de todos los Estados a disponer de energía nuclear para fines pacíficos; segundo, un programa de trabajo para que pueda ser adoptado por la Conferencia de Desarme debe atender las preocupaciones de todos los Estados Partes. UN ونشدد في المقام الأول على حق جميع الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. وثانياً، يجب أن يعالج برنامج العمل، إذا اعتمده مؤتمر نزع السلاح، شواغل جميع البلدان الأطراف.
    Consideramos que todos los Estados partes deben cumplir plenamente con todos los artículos del TNP, sin perjuicio del derecho de todos los Estados partes al desarrollo de la energía nuclear para fines pacíficos. UN وترى مجموعة ريو أن تمتثل جميع الدول الأطراف لجميع مواد المعاهدة، دون مساس بحقها في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Quizás estemos avanzando en una dirección en la cual la importante delimitación entre la energía nuclear para fines pacíficos o bélicos será más una cuestión política y jurídica que un reto tecnológico. UN وقد نكون سائرين في اتجاه بحيث يصبح الحد الهام الفاصل بين استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية أو العسكرية مسألة سياسية وقانونية أكثر منها تحديا تكنولوجيا.
    Evidentemente, el papel del Organismo es fundamental para asegurar que el uso de la energía nuclear para fines pacíficos contribuya al desarrollo económico y tecnológico. UN وأضاف أنه من الواضح أن دور الوكالة هو دور أساسي في كفالة إسهام استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في التنمية الاقتصادية والتكنولوجية.
    El Japón asigna gran importancia a las cuestiones de seguridad relacionadas con la utilización de la energía nuclear para fines pacíficos. UN 21 - وذكر أن اليابان تعلق أهمية كبيرة على مسائل السلامة فيما يتصل باستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Evidentemente, el papel del Organismo es fundamental para asegurar que el uso de la energía nuclear para fines pacíficos contribuya al desarrollo económico y tecnológico. UN وأضاف أنه من الواضح أن دور الوكالة هو دور أساسي في كفالة إسهام استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في التنمية الاقتصادية والتكنولوجية.
    Pero quienes las respetan, tienen derecho a un acceso justo a la energía nuclear para fines pacíficos. " UN ولكن يحق لكل من يحترمونها الحصول، بشكل عادل، على الطاقة النووية لأغراض سلمية.``
    La finalidad de las propuestas era, por una parte, fortalecer el objetivo del TNP de desalentar la proliferación horizontal y, por otra, no socavar el derecho de todos los Estados a explotar la energía nuclear para fines pacíficos. UN وسعت هذه الاقتراحات إلى تعزيز هدف معاهدة عدم الانتشار الكامن في إعاقة الانتشار الأفقي من جهة، ومن جهة أخرى، في عدم تقويض حق جميع الدول في استغلال الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    También trataremos de eliminar los desequilibrios en el actual Tratado y de garantizar una mayor asistencia de los países en desarrollo en la esfera de la aplicación de la energía nuclear para fines pacíficos. UN وسوف نسعى أيضا ﻹزالة الاختلالات الموجودة في المعاهدة الحالية، وتأمين المساعدة المتزايدة للبلدان النامية في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    En efecto, su delegación está preocupada por la facilidad con que se adquiere la tecnología de las armas nucleares. La situación se complicó aún más en los últimos años por la accesibilidad de la tecnología nuclear, así como por la proliferación de suministradores de energía nuclear para fines pacíficos. UN وذكر أن وفده يشعر بالقلق، في الواقع، إزاء سهولة الحصول على تكنولوجيا الأسلحة النووية؛ وقد زادت الأمر تعقدا في السنوات الأخيرة سهولة الحصول على التكنولوجيا النووية وزيادة عدد موردي الطاقة النووية المستخدمة في الأغراض السلمية.
    Para facilitar la reducción de las reservas de uranio muy enriquecido, los Estados que tengan reservas de este tipo deberían vender a otros Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación uranio enriquecido a niveles adecuados para combustible de reactor, o usarlo para sus propias necesidades de energía nuclear para fines pacíficos. UN ولتسهيل تخفيض المخزونات من اليورانيوم عالي التخصيب، ينبغي على الدول الحائزة لهذه المخزونات أن تبيع اليورانيوم المحول إلى مستويات تخصيب تصلح للاستخدام في وقود المفاعلات لغيرها من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو أن تستخدمه من أجل احتياجاتها الخاصة من الطاقة النووية السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more