"energía sostenibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطاقة المستدامة
        
    • طاقة مستدامة
        
    :: La importancia de las asociaciones para desarrollar e introducir tecnologías energéticas y servicios de energía sostenibles en los países en desarrollo. UN :: أهمية إقامة الشراكات لتطوير وإدخال تكنولوجيات الطاقة المستدامة وخدمات الطاقة في البلدان النامية
    iii) Incremento de las actividades del mecanismo regional de sistemas de energía sostenibles y de las iniciativas de asociación en los Estados miembros UN ' 3` زيادة أنشطة الآلية الإقليمية لنظم الطاقة المستدامة ومبادرات الشراكة بين الدول الأعضاء
    En la Cumbre para la Tierra, celebrada en Río de Janeiro en 1992, todos nos pusimos de acuerdo en que el fracaso en desarrollar fuentes de energía sostenibles y limpias nos traería problemas a todos, ricos y pobres por igual. UN وفي مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو في سنة ١٩٩٢ اتفقنا جميعا على أن الفشل في تطوير مصادر الطاقة المستدامة والنظيفة يثير مشاكل لنا جميعا، الغني منا والفقير.
    Creación de alianzas entre el sector público y el privado para la obtención de fuentes de energía sostenibles para el transporte UN الموضوع 3 - الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتحقيق الطاقة المستدامة لأغراض النقل
    Así pues, un importante problema que enfrenta el mundo en general consiste en movilizar las inversiones necesarias para los sistemas de energía sostenibles. UN وعليه، ثمة تحد يواجه العالم كله، ألا وهو كيفية حشد الاستثمارات اللازمة لإنشاء نظم طاقة مستدامة.
    Se centraría en las estrategias y tecnologías energéticas muy sostenibles, especialmente en la conservación y las fuentes renovables de energía sostenibles. UN ومن شأن مستقبل الطاقة هذا أن يركز على استراتيجيات وتكنولوجيات الطاقة المستدامة إلى حد بعيد، ولا سيما حفظ الطاقة والأشكال المستدامة للطاقة المتجددة.
    En la Cumbre Mundial la comunidad internacional volvió a prestar atención a la necesidad de resolver este problema redoblando los esfuerzos para difundir en todo el mundo las tecnologías de energía sostenibles. UN وقد ركز مؤتمر القمة العالمي اهتماما دوليا مجددا على الحاجة إلى الوفاء بهذه الحاجة غير الملباة بتصعيد الجهود المبذولة لنشر تكنولوجيات الطاقة المستدامة على النطاق العالمي.
    En esas zonas, para alcanzar objetivos de desarrollo, incluso los objetivos de desarrollo del Milenio, ha de hacerse hincapié en aumentar el acceso a fuentes de energía sostenibles y asequibles. UN ولبلوغ الأهداف الإنمائية، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية، في مثل هذه الظروف لابد من التركيز على زيادة فرص الحصول على مصادر الطاقة المستدامة والميسورة التكلفة.
    También se debería prestar apoyo a la elaboración de una estrategia integral de finanzas, que reencauce a las instituciones financieras internacionales y sus fondos hacia el desarrollo sostenible, en particular, hacia las fuentes de energía sostenibles y renovables, y hacia el uso eficiente de la energía. UN كما يجب تقديم الدعم لاستراتيجية مالية شاملة لإعادة توجيه التمويل المقدم من المؤسسات المالية الدولية وصناديقها نحو التنمية المستدامة، ولاسيما مصادر الطاقة المستدامة والمصادر المتجددة وكفاءة الطاقة.
    Otro objetivo de esa asistencia debe ser ofrecer servicios de suministro de energía sostenibles encaminados a satisfacer las necesidades locales y estimular la creación de empresas y empleos. UN ويجب أن تهدف هذه المساعدة أيضا إلى توفير خدمات الطاقة المستدامة لتلبية الاحتياجات المحلية وتنشيط المشاريع وخلق فرص العمل.
    El Banco trabaja junto con la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa y la CESPAP en materia de eficiencia energética y suministro de energía, proporcionando energía hidroeléctrica y otras fuentes de energía sostenibles. UN ويعمل المصرف مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا ومع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بشأن كفاءة الطاقة وتوفير الطاقة وتوفير الطاقة الكهرمائية وغيرها من مصادر الطاقة المستدامة.
    La transición a sistemas de energía sostenibles también representa una de las mayores oportunidades de inversión del siglo XXI. En resumen, el desarrollo no es posible sin la energía y el desarrollo sostenible no es posible sin la energía sostenible. UN ويشكل الانتقال إلى أنظمة الطاقة المستدامة أيضا واحدة من أكبر الفرص الاستثمارية في القرن الحادي والعشرين. وباختصار لا يمكن تحقيق التنمية بدون طاقة، ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون طاقة مستدامة.
    ONU-Energía contribuyó a la formulación de un objetivo general de desarrollo de fuentes de energía sostenibles y de metas relacionadas con la energía no contaminante para su examen en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وساهمت الشبكة في صوغ هدف شامل يتعلق بتنمية الطاقة المستدامة وغايات ترتبط بالطاقة النظيفة لكي يُنظر فيها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    El proyecto tiene por objeto aumentar el número de personas que tienen acceso a fuentes de energía sostenibles y promover tecnologías innovadoras con la perspectiva de contribuir al crecimiento ecológico y la creación de empleo a largo plazo en beneficio de las comunidades locales. UN وقالت إنَّّ المشروع يهدف إلى زيادة عدد الأشخاص المخوّل لهم الحصول على الطاقة المستدامة والنهوض بالتكنولوجيات الابتكارية بهدف تحقيق نمو أخضر على المدى الطويل وتوفير فرص عمل لصالح المجتمعات المحلية.
    6. Exhorta además a los Estados miembros a que aúnen sus esfuerzos por hacer que el acceso universal a unos servicios de energía sostenibles se convierta en una prioridad; UN 6 - يدعو الدول الأعضاء إلى تضافر الجهود ليصبح حصول الجميع على خدمات الطاقة المستدامة أولوية؛
    Acogiendo con beneplácito la iniciativa del Secretario General sobre fuentes de energía sostenibles para todos, dice que el deterioro de la diversidad biológica del océano es una cuestión de particular preocupación respecto del desarrollo sostenible. UN وقال، مرحبا بمبادرة الأمين العام لإتاحة الطاقة المستدامة للجميع، إن تدنى التنوع الحيوي للمحيطات هو مبعث قلق خاص للتنمية المستدامة.
    6. Exhorta además a los Estados miembros a que aúnen sus esfuerzos por hacer que el acceso universal a unos servicios de energía sostenibles se convierta en una prioridad, UN 6- يدعو الدول الأعضاء إلى تضافر الجهود ليصبح حصول الجميع على خدمات الطاقة المستدامة أولوية؛
    Los Emiratos Árabes Unidos planean el futuro invirtiendo en fuentes de energía sostenibles e inocuas para el medio ambiente, lo cual sentará las bases para una economía verde. UN وتخطط الإمارات العربية المتحدة للمستقبل بالاستثمار في مصادر الطاقة المستدامة المواتية للبيئة، وهو ما سيرسي أسس الاقتصاد الأخضر.
    Se han dado por sentados la labor que desarrollan en relación con la energía y su valor económico y social, lo que apunta a la urgente necesidad de reconsiderar las estrategias y actividades de desarrollo a fin de aprovechar la participación de la mujer en la planificación y elaboración de programas y proyectos en materia de medio ambiente y fuentes de energía sostenibles. UN ولم يحظ عملها المتصل بالطاقة وقيمته الاقتصادية والاجتماعية، بالاهتمام اللازم. ويشير هذا إلى وجود حاجة ملحة إلى إعادة النظر في الاستراتيجيات واﻷنشطة اﻹنمائية للاستفادة من مشاركة المرأة في تخطيط وتنمية الطاقة المستدامة والبرامج والمشاريع البيئية.
    1.4 La creación de una red de centros de excelencia para la demostración y la difusión de tecnologías de energía sostenibles, por iniciativa del sistema de las Naciones Unidas y con la ayuda de los países donantes, para promover el fomento de la capacidad. UN 1-4 إنشاء شبكة من مراكز الخبرة الرفيعة لعرض تكنولوجيا الطاقة المستدامة ونشرها، بناء على مبادرة من منظومة الأمم المتحدة، وبمساعدة البلدان المانحة، لتعزيز بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more