"energías no contaminantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطاقة النظيفة
        
    • الطاقة المتجددة على
        
    Se prevé el aumento de las inversiones en energías no contaminantes. UN والزيادة المتوقعة في استثمارات الطاقة النظيفة.
    En la cumbre se destacó la función crítica que desempeñarán los inversores en el impulso de la nueva economía basada en energías no contaminantes. UN وشدد مؤتمر القمة على الدور البالغ الأهمية الذي سيؤديه المستثمرون فيما يختص بقيادة اقتصاد الطاقة النظيفة الجديد.
    Los países del África Subsahariana carecen en la actualidad de la capacidad normativa e institucional necesaria para fomentar las energías no contaminantes y la eficiencia energética, incluido un entorno propicio para la promoción de las inversiones en el sector. UN وفي الوقت الراهن، تفتقر بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى إلى القدرة على مستويي السياسات والمؤسسات على تشجيع الطاقة النظيفة وكفاءة الطاقة بما في ذلك توفير بيئة تفضي إلى تعزيز الاستثمار في هذا القطاع.
    Se adoptaron iniciativas dirigidas a aumentar el acceso de los pobres y los grupos vulnerables a energías no contaminantes y renovables en 56 países, 40 de los cuales han demostrado un mayor acceso. UN واتخذت في 56 بلدا مبادرات للزيادة من وصول الفقراء إلى مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة، و أثبت 40 بلدا حدوث تلك الزيادة.
    Por ejemplo, ha ayudado a descubrir fórmulas innovadoras para interesar al sector privado en la utilización y la aplicación de tecnologías ecológicamente racionales, en particular las tecnologías que utilizan energías no contaminantes, y aumentar ese interés. UN فقد ساعد على سبيل المثال على إيجاد سبل ابتكارية للحصول على التزامات من القطاع الخاص وإشراكه في استخدام وتطبيق تكنولوجيات سليمة بيئيا، وخاصة تكنولوجيات الطاقة النظيفة.
    Asimismo, los programas de viviendas sociales tenían el potencial de resolver cuestiones sociales al proporcionar el acceso, en las zonas rurales, a energías no contaminantes y modernas y también cumplir los objetivos de emisiones de carbono. UN وبالمثل، تملك برامج الإسكان الاجتماعية إمكانية حل القضايا الاجتماعية، وتوفير سبل الوصول الريفية إلى الطاقة النظيفة والحديثة وتلبية أهداف انبعاثات الكربون.
    El Banco Interamericano de Desarrollo tiene previsto duplicar su capacidad de préstamo para las energías no contaminantes hasta llegar a los 3.000 millones de dólares anuales para 2012. UN ويخطط مصرف التنمية للبلدان الأمريكية لمضاعفة قدرته الإقراضية لصالح الطاقة النظيفة إلى ثلاثة بلايين دولار سنويا بحلول عام 2012.
    e) Las energías no contaminantes ofrecen oportunidades de generación de ingresos y de desarrollo limpio. UN (ﻫ) إن الطاقة النظيفة تولد الدخل وتتيح الفرص أمام التنمية النظيفة.
    Las energías no contaminantes ofrecen oportunidades de generación de ingresos y de desarrollo limpio. UN (ﻫ) إن الطاقة النظيفة تولد الدخل وتتيح الفرص أمام التنمية النظيفة.
    Las energías no contaminantes ofrecen oportunidades de generación de ingresos y de desarrollo limpio. UN (ﻫ) إن الطاقة النظيفة تولد الدخل وتتيح الفرص أمام التنمية النظيفة.
    ClimateWorks también prometió hasta 1 millón de dólares para apoyar la formulación de políticas de energías no contaminantes, ofreciendo servicios gratuitos de consultoría a los gobiernos de todo el mundo mediante el Centro de Soluciones para la Energía Limpia. UN وتعهدت مؤسسة الأنشطة المتعلقة بالمناخ بتقديم مبلغ يصل إلى مليون دولار لدعم عملية وضع سياسات فعالة للطاقة النظيفة تتجلى بتوفير خدمات استشارية بدون تكلفة إلى الحكومات في جميع أنحاء العالم عن طريق مركز حلول الطاقة النظيفة.
    Por ejemplo, el Foro sobre la inversión de la banca africana en el mercado de emisiones de dióxido de carbono, celebrado en mayo y organizado por las Naciones Unidas en colaboración con instituciones bancarias regionales, reunió a los países y las entidades financieras con el fin de acelerar el acceso a los mercados de emisiones y a los proyectos relacionados con las energías no contaminantes. UN فعلى سبيل المثال، التقى في منتدى المصرفيين للاستثمار في تمويل الكربون في أفريقيا، الذي عقد اجتماعا في أيار/مايو نظمته الأمم المتحدة بالتعاون مع المؤسسات المصرفية الإقليمية، بلدان وممولون بغية التعجيل بالوصول إلى أسواق الكربون ومشاريع الطاقة النظيفة.
    Los ingresos generados por el impuesto se destinan a un fondo de energías no contaminantes, que invierte en empresas e investigaciones en el ámbito de las tecnologías de energía no contaminante. UN وتخصص الإيرادات المتأتية من هذه الضرائب لصندوق للطاقة النظيفة يوظف استثماراته في مشاريع الأعمال الحرة والبحوث في مجال تكنولوجيا الطاقة النظيفة().
    La financiación a nivel mundial de las energías no contaminantes aumentó en un 30% entre 2009 y 2010, y las inversiones alcanzaron un total de 211.000 millones de dólares de los Estados Unidos, una cifra sin precedentes. UN وتزايد تمويل الطاقة النظيفة على مستوى العالم بنسبة 30 في المائة من عام 2009 إلى عام 2010 حيث سجلت بعض الاستثمارات رقما قياسيا بلغ مجموعه 211 بليون دولار().
    Durante la crisis mundial de 2008 y 2009, los miembros del Grupo de los Veinte establecieron un plan de estímulo fiscal de más de 194.000 millones de dólares, que tuvo una importancia estratégica a largo plazo para el crecimiento ecológico y el sector de las energías no contaminantes. UN 29 - وخلال الأزمة العالمية التي وقعت عامي 2008 و 2009، حدد أعضاء مجموعة الـعشرين مبالغ في صورة حوافز تزيد على 194 بليون دولار لها أهمية استراتيجية طويلة الأجل بالنسبة للنمو الأخضر وقطاع الطاقة النظيفة.
    Durante la crisis mundial de 2008 y 2009, los miembros del Grupo de los Veinte establecieron fondos de estímulo fiscal por más de 194.000 millones de dólares, que tuvieron una importancia estratégica a largo plazo para el crecimiento verde y el sector de las energías no contaminantes. UN 26 - وخلال الأزمة العالمية التي وقعت عامي 2008 و 2009، حدّد أعضاء مجموعة العشرين مبالغ في صورة حوافز تزيد على 194 بليون دولار، كان لها أهمية استراتيجية طويلة الأجل بالنسبة للنمو الأخضر وقطاع الطاقة النظيفة.
    En particular, durante el debate del tema prioritario " La ciencia, la tecnología y la innovación en apoyo de ciudades y comunidades periurbanas sostenibles " los participantes exploraron cuestiones relacionadas con la ciencia, la tecnología y la innovación y el desarrollo sostenible en el contexto de la promoción de energías no contaminantes. UN وعلى وجه الخصوص، خلال مناقشة الموضوع ذي الأولوية " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل استدامة المدن والمجتمعات المحلية شبه الحضرية " ، استكشف المشاركون مسائل متعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار والتنمية المستدامة في سياق تعزيز الطاقة النظيفة.
    e) Respecto de algunas ciudades y algunos países, elaborar estrategias y políticas para un desarrollo sostenible de la infraestructura o proyectos piloto en sectores específicos, con base en los resultados de las actividades previstas en c) y d) supra, incluidas iniciativas para identificar e incorporar en las inversiones en infraestructura proyectos de inversión en energías no contaminantes y del Mecanismo para un desarrollo limpio; UN (هـ) وضع استراتيجيات وسياسات، في مدن/بلدان منتقاة، لتطوير الهياكل الأساسية المستدامة و/أو مشروعات رائدة في قطاعات محددة - على أساس نتائج النشاطين (ج) و (د)، وإدماج المبادرات المذكورة أعلاه من أجل تحديد ودمج الاستثمار في الطاقة النظيفة ومشاريع آلية التنمية النظيفة في استثمارات هياكلها الأساسية؛
    43. Para movilizar más inversiones del sector privado en proyectos para energías no contaminantes y eficientes debe prestarse más atención a la determinación y reducción de riesgos críticos asociados con estas inversiones y la creación de productos financieros y protocolos de financiación que puedan reducir los costos, mejorar la normalización de las transacciones y contrarrestar el riesgo de invertir en los nuevos mercados. UN 43- حتى تعبَّأ استثمارات أكبر من جانب القطاع الخاص في مشاريع الطاقة النظيفة والفعالة، يجب الانتباه أكثر لتحديد المخاطر الصعبة الملازمة لتلك الاستثمارات وتقليصها، ولتطوير منتجات مالية، وبلورة بروتوكولات تمويل قادرة على تخفيض التكاليف، وتحسين مواصفات الصفقات والتعويض عن علاوة المخاطرة المرتبطة بالاستثمار في الأسواق الناشئة.
    Gráfico VIII Nuevas inversiones mundiales en energías no contaminantes por sector, 2011 UN الاستثمارات الجديدة في توليد الطاقة المتجددة على الصعيد العالمي حسب القطاع، 2011

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more