"energías renovables en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطاقة المتجددة في
        
    :: Duplicar la cuota de las energías renovables en el conjunto de fuentes de energía. UN :: مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في المزيج العالمي من الطاقة
    También promoverá la eficiencia energética y el uso de energías renovables en el sector de la vivienda urbana. UN وسوف يعزِّز أيضاً كفاءة استخدام الطاقة واستخدام الطاقة المتجددة في قطاع الإسكان الحضري.
    - educación y capacitación para aumentar la incorporación de consideraciones relativas al rendimiento energético y a las energías renovables en el diseño de los edificios# UN ◂ التعليم والتدريب من أجل المزيد من دمج الاعتبارات المتعلقة بالكفاءة في استخدام الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة في تصميم المباني ¶
    Sería necesario asimismo que se sitúe a las energías renovables en el centro de los debates, cuando se vislumbre un enfoque más global para el Protocolo de Kyoto. UN ومن الواجب أيضا أن يكون موضوع الطاقة المتجددة في صميم المناقشات، وذلك عند توخي الاضطلاع بنهج أكثر شمولية فيما يتصل ببروتوكول كيوتو.
    El segundo, el programa de energías renovables en el Mediterráneo, se ocupa principalmente del fortalecimiento de los mercados y servicios de energía renovable en los países en desarrollo y en los países con economías en transición de la cuenca mediterránea. UN أما البرنامج الثاني، وهو البرنامج المتوسطي للطاقة المتجددة، فيركز على تعزيز أسواق وخدمات الطاقة المتجددة في البلدان النامية وفي بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En el futuro, los generadores harán que se reduzcan a la mitad las importaciones de combustible diésel de la isla y sentarán las bases para el desarrollo ulterior de energías renovables en el archipiélago de las Galápagos. UN وسيؤدي ذلك في نهاية المطاف إلى خفض حجم الكميات التي تستوردها الجزر من وقود الديزل بمقدار النصف وتمهد الطريق للمضي في تطوير الطاقة المتجددة في آرخبيل غالاباغوس.
    32. Existen además varios programas multilaterales y bilaterales de cooperación que tienen como fin aumentar la utilización de las fuentes de energías renovables en el contexto de la mitigación del cambio climático. UN 32- وفضلا عن ذلك، هناك عدة برامج تعاونية متعددة الأطراف وأخرى ثنائية ترمي إلى زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة في سياق مساعي التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Varias delegaciones señalaron también el papel de las energías renovables en el desarrollo sostenible, incluso para atenuar al mínimo los riesgos del cambio climático y reducir la pobreza. UN وأشارت وفود عديدة أيضا إلى دور الطاقة المتجددة في التنمية المستدامة، بما في ذلك دورها في التقليل إلى أدنى حد من مخاطر التغير المناخي وفي الحد من الفقر.
    En la actualidad, por lo menos 118 países han fijado metas de energía renovable, y 109 países tienen políticas de apoyo a las energías renovables en el sector energético. UN وقام ما لا يقل عن 118 بلدا حاليا بتحديد أهداف تتعلق بالطاقة المتجددة و 109 بلدان بوضع سياسات لدعم الطاقة المتجددة في قطاع الطاقة.
    Los gobiernos deberían centrarse en el uso de las energías renovables en el sector del transporte. UN 6 - ينبغي أن تركز الحكومات على استخدام الطاقة المتجددة في قطاع النقل.
    C. ¿Cuál será la función de las energías renovables en el futuro? UN جيم- ما دور أنواع الطاقة المتجددة في المستقبل؟
    En Alemania se logró una reducción global considerable de las emisiones principalmente gracias a la reducción de las emisiones de CO2 resultante de la reestructuración económica tras la unificación del país, la reducción del uso de lignito y el pronunciado aumento de la participación de las energías renovables en el conjunto de las fuentes de suministro de energía. UN ففي ألمانيا، تم الوصول إلى تخفيض إجمالي كبير في الانبعاثات وذلك أساساً من خلال تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن إعادة هيكلة الاقتصاد بسبب التوحيد بين الألمانيتين، وانخفاض استخدام الليجنيت وحدوث زيادة حادة في نصيب الطاقة المتجددة في خليط إمدادات الطاقة.
    Además, el PNUMA apoya alianzas internacionales, como el Programa de energías renovables en el Mediterráneo, y participa en ellas; fomenta la creación de capacidad junto con organismos de crédito a la exportación; y forma parte del proyecto de fomento de la capacidad del Mecanismo para un desarrollo no contaminante. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك بدعم الشراكات الدولية والمشاركة فيها، ومن بينها برنامج تمويل الطاقة المتجددة في منطقة البحر الأبيض المتوسط؛ ويعمل على بناء القدرات مع وكالات ائتمانات التصدير؛ ويشارك في مشروع تنمية القدرات لآلية التنمية النظيفة.
    Sudáfrica estableció una asociación con el sector privado en noviembre de 2004, y se ha firmado un convenio por 500 millones de rand para apoyar las iniciativas de energías renovables en el marco del PAN. UN وأقامت جنوب أفريقيا شراكة مع القطاع الخاص في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2004 ووقع اتفاق من أجل تخصيص 500 مليون راند لدعم مبادرات الطاقة المتجددة في إطار برنامج العمل الوطني.
    c) Duplicar la cuota de las energías renovables en el conjunto de fuentes de energía. UN (ج) مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي.
    El ámbito de actividad " Energía renovable en gran escala " ayuda al logro del objetivo del Secretario General de duplicar el porcentaje que representan las energías renovables en el conjunto de la oferta energética. UN 41 - يدعم مجال العمل المسمى " الطاقة المتجددة الواسعة النطاق " الهدف الذي أعلنه الأمين العام، وهو مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمية.
    El Secretario General fijó tres objetivos interrelacionados que se deberían alcanzar antes de 2030: asegurar el acceso universal a los servicios de energía modernos; duplicar la tasa mundial de mejora en la eficiencia energética; y duplicar la cuota de las energías renovables en el conjunto de fuentes de energía. UN وحدد الأمين العام ثلاثة أهداف مترابطة ينبغي تحقيقها بحلول عام 2030 وهي: إتاحة خدمات الطاقة الحديثة للجميع، ومضاعفة المعدل العالمي لتحسين كفاءة استخدام الطاقة، ومضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي.
    La finalidad de la iniciativa era movilizar a todas las partes interesadas para alcanzar los tres objetivos interrelacionados para el año 2030: asegurar el acceso universal a los servicios de energía, duplicar la tasa mundial de mejora de la eficiencia energética y duplicar la cuota de las energías renovables en el conjunto de fuentes de energía. UN وكان الهدف هو أن يقوم جميع أصحاب المصلحة بتعبئة الجهود لتحقيق ثلاثة أهداف مترابطة بحلول عام 2030 وهي: ضمان حصول الجميع على الطاقة، ومضاعفة معدل تحسين كفاءة الطاقة على الصعيد العالمي، ومضاعفة حصة الطاقة المتجددة في خليط الطاقة على الصعيد العالمي.
    c) Duplicar la cuota de las energías renovables en el conjunto de fuentes de energía. UN (ج) مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي.
    255. Duplicar la cuota de las energías renovables en el conjunto de fuentes de energía es uno de los tres objetivos de la iniciativa del Secretario General titulada " Energía Sostenible para Todos " . UN 255 - تمثل مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي أحد من الأهداف الثلاثة المحددة في مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع التي أطلقها الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more